Facultatea de Litere / Faculty of Letters
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10
Browse
12 results
Search Results
Item ASPECTE SEMANTICE ȘI ETIMOLOGICE ALE PRENUMELOR FEMININE ROMÂNEȘTI DIN SEC. AL XVI-LEA – AL XVIII-LEA(CEP USM, 2024-10-25) Cemârtan, ClaudiaPrenumele purtate de doamnele și domnițele țărilor române în secolele al XVI-lea – al XVIII- lea dezvăluie un sistem antroponimic bogat, descendent, prioritar, din tradiția cultă greco-slavonă a atribuirii numelor de botez și completat cu semnificative elemente – fie lexicale, fie de structură – de origine laică sau populară, create pe teren propriu sau împrumutate de la etniile vecine. Dinamica utilizării acestor antroponime este variată: secolul al XVI-lea se caracterizează printr-o diversitate mai mare de prenume uzitate de casele domnitoare din Moldova și Țara Românească, în secolul al XVII-lea se observă o stabilizare a preferințelor pentru numele de botez creștine și cele derivate din material lexical românesc, iar sec. al XVIII-lea se arată, preponderent, tributar împrumuturilor grecești, explicabile prin instaurarea pe tronurile țărilor române a domnilor și, respectiv, a doamnelor venite din Fanar.Item TERMINOLOGIA IT – DE LA POLISEMIE LA ENANTIOSEMIE(Editura USM, 2023) Cemârtan, ClaudiaOrice terminologie reprezintă o sumă de termeni ce aparțin unui subsistem lingvistic, acești termeni caracterizându-se prin univocitate, non-ambiguitate și relații lexical-semantice proprii. În realitate însă, aceste rigori sunt neglijate deseori, ceea ce determină pătrunderea în sistemul terminologic a unor fenomene semantice care nu-i sunt proprii, inclusiv a polisemiei și chiar a enantiosemiei. Asemenea abateri se constată nu doar în sistemele cu un grad sporit de specializare, care deservesc un cerc restrâns de utilizatori, dar ating și sfere globale, aplicate pe larg și, aparent, bine reglementate, cum e terminologia informatică. În cele ce urmează vom discuta unele manifestări ale polisemiei și enantiosemiei în sfera terminologiei tehnologiilor informaționale, analizând comportamentul unor termeni informatici atât din perspectiva relației lor cu limba română, cât și în raport cu terminologiile din alte domenii.Item UN MODEL LATIN ÎN SINTAXA OPERELOR LUI DIMITRIE CANTEMIR SCRISE ÎN LIMBA ROMÂNĂ(Editura USM, 2023) Cemârtan, ClaudiaPrin importanța sa pentru dezvoltarea și modernizarea limbii române, secolul al XVIII-lea se prezintă ca o perioadă de trecere de la limba veche, cu anumite trăsături arhaice și, uneori, regionale, la un stadiu calitativ nou, dominat de tendința de unificare și modernizare tot mai vădită a mijloacelor de exteriorizare a gândurilor și sentimentelor. Printre personalitățile care s-au angajat în această muncă titanică, un loc aparte îi revine lui Dimitrie Cantemir, primul cărturar român care a căutat să ridice limba poporului său la nivelul și prestigiul altor limbi literare din Europa. Operele sale scrise în limba română – „Divanul...”, „Hronicul...” și „Istoria ieroglifică” – servesc drept mărturie clară a efortului depus de eruditul principe moldovean pentru propășirea limbii române. Drept model de inspirație pentru realizarea acestui deziderat i-a fost limba latină.Item VALORIFICAREA EXPRESIVĂ A ENANTIOSEMIEI(CEP USM, 2021) Cemârtan, ClaudiaItem PROFESORUL ANATOL CIOBANU: APRECIERI ANTUME CU ECOU POSTUM(CEP USM, 2019) Cemârtan, ClaudiaItem ASPECTUL VERBAL DIN PERSPECTIVA TEORIEI LUI R.BUDAGOV DESPRE ASEMĂNĂRILE ŞI DEOSEBIRILE DINTRE LIMBILE ÎNRUDITE (Reflecţii pe marginea problemei existenţei aspectului verbal în limbile romanice)(2011) Cemârtan, ClaudiaLe problème de l'existence de l'aspect verbal dans les langues romanes a été discuté contradictoirement pendant les dernières décennies. Une analyse sémantique et fonctionnelle, appliquée à ces langues, prouve qu'elles posèdent la catégorie grammaticale de l'aspect et que toute forme verbale personnelle exprime deux notions amalgammée – celle du temps relatif au moment où l'on parle (présent, prétér it, futur) et celle du degré d'achèvement de l'action.Item CONSIDERAŢII PRIVIND NOŢIUNILE ASPECT ŞI AKTIONSART(CEP USM, 2007) Cemârtan, ClaudiaLes catégories de l'aspect verbal et de l'Aktionsart sont des catégories assez mal ou insuffisamment définies. Beau-coup de linguistes considèrent que l'aspect est la catégorie du verbe qui concerne la dimension de l'achèvement (l'opposition imperfectif / perfectif), d'autres opinent que l'aspect devrait être référé à la durée. Une analyse sémantique et fonctionnelle, appliquée tant aux langues slaves, qu’aux langues germaniques et romanes, prouve que ces langues possèdent la catégorie grammaticale de l'aspect, et qu’elleest habituellement associée avec celle du temps. Quant à l'Aktionsart, c’est une catégorie lexico-sémantique basée sur le sens lexical du verbe, en particulier sur son sème aspectuel.Item PARTICULARITĂȚI ALE TOPICII ÎN TEXTUL RELIGIOS TRADUS DIN SLAVONĂ(CEP USM, 2018) Cemârtan, ClaudiaTextele religioase, traduse din limba slavonă în cea română și publicate la Tipografia Eparhială din Chișinău în secolul al XIX-lea, se caracterizează printr-un șir de particularități (îndeosebi sintactice și lexicale), care se datorează influenței originalului slavon. Printre abaterile de la norma limbii literare, provocate de această influență, se înscriu și cele de topică, în special dislocările și inversiunile constituentelor diferitor structuri sintactice, analizate în prezentul studiu în baza materialului excerptat din două texte religioase – „Instrucția blagocinului” și „Acatistul cuviosului Serafim din Sarov” – traduse din slavonă și publicate la un interval de aproape un secol: în 1827 și în 1910Item NORMA LITERARĂ ÎN TEXTELE RELIGIOASE EDITATE LA CHIȘINĂU LA ÎNCEPUTUL SECOLULUI AL XX-LEA(CEP USM, 2018) Cemârtan, ClaudiaLa sfârșitul secolului al XIX-lea – începutul secolului al XX-lea, procesul de modernizare și de unificare a normelor literare ale limbii române se încheiase, doar limbajul religios mai păstra un caracter arhaic, cu multe reminiscențe – la nivel fonetic și gramatical – din limba română veche. Textele religioase tipărite la începutul secolului al XX-lea în Basarabia mai aveau de suportat, suplimentar, influența originalului slavon / rusesc, după care erau traduse. Cu toate acestea, limba română utilizată în câteva texte editate între anii 1907 și 1913 se caracterizează printr-o structură unitară, în cea mai mare parte conformă cu normele în vigoare, așa încât aproape nu diferă de limba textelor religioase analogice editate peste Prut.Item "INSTRUCȚIA BLAGOCINULUI " – MONUMENT DE LIMBA ROMANA DIN BASARABIA SECOLULUI AL XIX-LEA(2017) Cemârtan, ClaudiaThe „Blagocin* Instruction” is an administrativeecclesiastical document, translated from Russian into Romanian at the beginning of the nineteenth century, and represents an administrative-juridical variant of the religious language of that age. The article discusses the lexical aspect of the transposition of the terminology, ascertained in the analyzed text, the identified phenomena being framed in the general context of the Romanian language during the period of formation and unification of its literary norms. (*Blagocin - a monk or priest with the highest rank in the hierarchy of the clergy of a monastery or church; Higher cleric over a net)