2. Articole
Permanent URI for this collectionhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/50
Browse
4 results
Search Results
Item LIMBĂ ȘI VORBIRE ÎNTR-O LUME GLOBALIZATĂ: ANGLICISME ÎN TERMINOLOGIA EDITORIAL-POLIGRAFICĂ(Pontos, 2019) Calaraș, SvetlanaSe știe că vorbitorii folosesc în diferite spații culturale mai mult de o limbă străină și acest fapt este elocvent astăzi, dacă luăm în considerație fenomenul globalizării sub egida limbii engleze, ce ocupă supremația lingvistică printre alte limbi internaționale, utilizate în comunicare. Vorbim de fapt de globish, o engleză standard foarte simplificată. Numărul mare de împrumuturi este considerat de unii specialiști un pericol pentru limbă și chiar pentru specificul nostru național. Putem clasifica termenii drept anglicisme denotative (lexicul specializat) – terminologii tehnice și științifice și anglicisme conotative (lexicul comun), care cuprind elemente cu încărcătură stilistică, expresivă. Gradul de asimilare al anglicismelor se analizează în conformitate cu structura morfematică a termenilor, prezența unor afixe românești și după flexiunea acestora.Fidelitatea absolută în forma fonetico-grafică, morfosintactică și semantică față de original indică apartenența la clasa anglicismelor neasimilate (xenismelor / străinismelor). Astfel, prestigiul limbii engleze, de care se bucură ca limbă modernă, precum și creșterea nivelului de competență în domeniul limbii engleze în rândul vorbitorilor de limbă română, sunt factori cheie care pot încetini considerabil adaptarea cuvintelor împrumutate din această limbă.Item NEOLOGIZAREA VOCABULARULUI LIMBII ROMÂNE(CEP USM, 2014) Galben, RaisaItem ANGLICISMS IN THE ROMANI AN BUSINESS TERMINOLOGY(CEP USM, 2010) Veretina, InaArticolul dat are drept scop iniţierea în limbajul împrumuturilor din limba engleză în terminologia de afaceri a limbii române. Societatea evoluează zi de zi şi ca rezultat limba o urmează. Limba engleză cunoaşte cea mai mare pondere şi este utilizată pe larg, cu referire la limbajul de afaceri. Orice specialist în domeniu trebuie să cunoască terminologia specifică, împrumutat\ă din limba engleză. Dezvoltarea economică şi posibilitatea de integrare în Uniunea Europeană cauzează sporirea numărului de anglicisme în limba română. Ele invadează limbajul terminologiei de afaceri şi aceste schimbări în limbă nu pot fi complet controlate nici chiar de lingvişti. Penetrarea şi utilizarea lor este stimulată de progresul economiei şi necesităţile de comunicare.Item ANGLICISME ÎN ANUNŢUL PUBLICITAR DIN INTERNET(CEP USM, 2007) Leșan, AnastasiaThe number of Anglicisms used in the Romanian language is considerable. Due to the market economy transition, development of computers and informational techniques the amount of English loan (borrowed) words related to many spheres of activity has considerably increased recently. The preoccupation to study the Romanian words of English origin is relatively recent. Although at the beginning lexical problems were given priority, later on the phonetic and morphological aspects were not neglected either. Logically, an increase in the number of borrowings involved an increase in the number of problems to be tackled, and implied a greater number of studies dealing with these problems. The borrowing process of English words is favored by the “openness” of our language to receive foreign words; at the same time it is influenced by the peculiarity of Romanian to keep its Latin character unaltered. The penetration of English elements into Romanian is a dynamic process, in a way the English borrowings into Romanian contributes to its re-Romanization, because most of the loan words are of Romance origin.