2. Articole
Permanent URI for this collectionhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/50
Browse
10 results
Search Results
Item (In)Traducibilità dei testi letterari o come tradurre l’intraducibile(CEP USM, 2024) Porumb, TatianaLo studio proposto è volto all’analisi delle difficoltà di traduzione dei testi letterari dall’italiano al romeno in una prospettiva storico-linguistica e filologico-letteraria, l’indagine concentrandosi soprattutto sull’analisi dei dati lessicali, stilistici reperiti nei testi d’arrivo, ma anche sulle testimonianze dei traduttori stessi. Siccome le biografie linguistiche e di vita degli autori italiani sono caratterizzate da un forte nesso fra culturemi, sovente espressi attraverso delle immagini riconducibili alla loro cultura, storia e dialetto, specifici per ciascuna regione italiana in parte, i loro testi si caricano di espressioni linguistiche e stilistiche uniche, realizzate in particolare a livello lessicale, sintattico e semantico che trasmettono la sensibilità personale dell’autore. Le trasformazioni così ottenute producono modelli ibridi di pensiero e di identità che sono difficilmente traducibili in un’altra lingua straniera. Il confronto con un’ulteriore dimensione linguistica e culturale presuppone delle capacità e competenze del traduttore che vanno oltre la richiesta di essere bilingui e biculturali. In quest’ottica si intendono analizzare le strategie traduttive operate nella trasposizione dall’italiano al romeno di alcuni testi al fine di esaminare se e in che modo si siano potute conservare le peculiarità linguistico-stilistiche rappresentative dell’identità culturale italiana e dialettale di questi autori.Item DIMENSIUNI ACTUALE ALE RECEPTĂRII PATRIMONIULUI ȘTIINȚIFICO-DIDACTIC AL SAVANTULUI ȘI PROFESORULUI ION DUMBRĂVEANU(Editura USM, 2024) Porumb, TatianaThis article analyses the fundamental concepts of general derivatology from a conceptual and terminological perspective. Since derivatology operates with its own intermediate entities for both the lexical and grammatical systems, the author attempts to highlight the necessity and importance of using a univocal metalanguage to designate the categories, processes, and phenomena specific to derivatology. In this regard, the controversial concepts of derivatology concerning the status of level/interlevel, the identification of its basic unit, and the terminological determination of the concept under study are treated in depth.Item STILISTICA TRADUCERILOR LITERARE: ALBERTO MORAVIA(CEP USM, 2024) Porumb, TatianaAcest articol reprezintă un studiu contrastiv al culegerii de povestiri Racconti romani prin prisma traducerilor existente în spațiul basarabean în limba română. Lucrarea Racconti romani sau în traducere „Povestiri din Roma” a fost publicată de Alberto Moravia în 1954. Studiul ne-a permis evaluarea traducerilor din perspectiva fidelităţii transpunerii unui text dintr-o limbă în alta cu mijloacele lingvostilistice folosite de traducător, a strategiei adoptate de fiecare traducător în parte, dar și identificarea dificultăților ce apar în procesul de traducere, determinarea tehnicilor de traducere în transmiterea mesajului autorului către publicul țintă. Dificultățile majore de traducere care au fost determinate sunt de ordin stilistic, lexical, fonetic și sintactic.Item SEMIOTICA GASTRONOMICĂ ÎN OPERA LUI ITALO CALVINO(CEP USM, 2023) Porumb, TatianaInterferenţa spaţiului literar şi a culturii gastronomice a început să prezinte un interes din ce în ce mai accentuat, bucurându-se în ultima vreme de atenţia criticii literare prin recunoaşterea faptului că bucătăria reprezintă un limbaj ce reflectă în mod semnificativ factorii identitari ai unei societăţi. Atenția sporită poate fi explicată prin rolul gastronimicului în textul literar, care constă în completarea cu informaţii suplimentare, oferind indicii preţioase, deschizând, în unele situaţii, noi piste de interpretate a textului. În acest an se împlinesc o sută de ani de la nașterea scriitorului italian al secolului douăzeci, Italo Calvino. Cu acest prilej am dorit să-i aducem un omagiu marelui prozator, analizându-i opera dintr-o perspectivă dublă. Pe de o parte vom analiza tradiția culinară în scrierile lui Calvino, subiectul fiind tratat din perspectivă biografică, vizând evenimente şi consemnări din viaţa autorului, mărturii care se regăsesc chiar în operele studiate, pe de altă parte vom interpreta simbolurile gastronomice specifice stilului fantastico-realist al lui Calvino care sugerează noi piste pentru tălmăcirea operei deschise a autorului.Item FONDUL LEXICAL GERMAN VECHI ȘI MODERN ÎN LIMBA ROMÂNĂ(CEP USM, 2022-04-14) Porumb, TatianaPrezentarea noastră își propune să ilustreze, prin exemple și comentarii, categoria cuvintelor românești pentru care au fost propuse mai multe soluții etimologice, cuvintele fiind raportate de unii lingviști la împrumuturi de origine latină, pe când alții le explicau originea prin împrumuturile germane sau slave, în dependență de politicile lingvistice ale epocii în care erau tratate.Item CULTURA E INTERCULTURALITÀ NELL’INSEGNAMENTO DELLE LINGUE STRANIERE NEL CONTESTO DELLA GLOBALIZZAZIONE(CEP USM, 2023) Porumb, TatianaNowadays technology and globalization have made the world much smaller and faster, imposing the need to measure ourselves against multiple diversities (relational methods, lifestyles and new values), of which linguistic and cultural diversity is the most tangible sign. In order to give globalization an ethical orientation, education still has to build the alternative: it is necessary to acquire skills of a truly intercultural nature which are indispensable for managing situations. In this sense, what globalization has led us to discover is that there are no "pure" and closed cultures, but hybrid cultures. In the midst of this dynamic society, intercultural pedagogy is configured as the main discipline to face the multiple challenges of intercultural integration, enrichment and individual and collective growth. The definition of intercultural competence appears complex and not univocally defined by scientists. In the article we also proposed the analysis of different concepts such as culture/civilization, interculturality, intercultural education, interculturalism, multiculturalism, otherness, etc. to be able to implement a group project based on reading an authentic novel in Italian.Item MANIFESTAREA BILINGVISMULUI ÎN ITALIA(CEP USM, 2016) Porumb, TatianaItem STRUCTURA SEMICĂ A SEMNIFICAŢIEI(CEP USM, 2007) Porumb, TatianaThe present article includes a description of the modality of signification decomposition on semic levels and of the semic typology of its microstructure. We dwelled upon defining the concepts of seme, sememe and semanteme, since in the linguistic studies that treat this particular issue a lot of different terms exist for the same linguistic entities.Item DELIMITAREA POLISEMIEI DE OMONIMIE LA SUBSTANTIVELE DERIVATE METONIMICE(CEP USM, 2007) Porumb, TatianaThe article represents an approach to the problems of polysemy and lexical homonymy delimitation and as regards the semantic derivates appeared on the basis of metonymy.Item DIDATTICA DELLA TRADUZIONE DEI LINGUAGGI SETTORIALI DALL’ITALIANO AL ROMENO(CEP USM, 2019) Porumb, TatianaNel corso degli ultimi anni gli studi traduttologici hanno conquistato una sempre maggiore importanza. Ciò è dovuto anche ai fenomeni di globalizzazi one, all’espansione del sapere e condivisione delle esperienze in ambiti di interesse universale. Il ruolo della traduzione in questi ambiti viene considerato come atto di mediazione per eccellenza. La ragione che ci ha spinto ad occuparci di questo argomento deriva dal ruolo della traduzione nella società moderna e con questo studio vogliamo mostrare come la traduzione rappresenti un’occasione unica di approfondimento dei valori impliciti delle lingue e dell e culture che si mettono in comunicazione. Inoltre vogliamo proporre la strategia di traduzione dei testi tecnici, sperimentata sugli studenti universitari iscritti ai corsi di laurea di traduzione e interpretariato.