LEXICAL PECULIARITIES OF TRANSLATING AGATHA CHRISTIE'S DETECTIVE STORIES INTO ROMANIAN

dc.contributor.authorIordan, Corina
dc.date.accessioned2022-07-04T10:24:14Z
dc.date.available2022-07-04T10:24:14Z
dc.date.issued2013
dc.description.abstractTraducerea reprezintă redarea în scris a unui text dintr-o limbă sursă într-o limbă-ţintă. Deoarece fiecare limbă are propriul mod de a exprima anumite lucruri, traducătorii folosesc tehnici lexicale speciale de traducere. În acest articol, ne propunem să prezentăm dificultățile lexicale în traducere și strategiile de depășire a acestora, în baza detectivelor Agathei Christie. Concluziile privind analiza contrastivă a detectivelor, scrise de Agatha Christie, reprezintă finalitatea cercetării efectuate.en
dc.identifier.citationIORDAN, Corina. Lexical peculiarities of translating Agatha Christie's detective stories into Romanian. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova. Științe socioumanistice. Vol.1. CEP USM , 2013, pp. 123-126. ISBN 978-9975-432-7.en
dc.identifier.isbn978-9975-432-7
dc.identifier.urihttps://msuir.usm.md/handle/123456789/6725
dc.language.isoroen
dc.publisherCEP USMen
dc.subjectdificultăți de traducereen
dc.titleLEXICAL PECULIARITIES OF TRANSLATING AGATHA CHRISTIE'S DETECTIVE STORIES INTO ROMANIANen
dc.typeArticleen

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
123-126_28.pdf
Size:
110.69 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections