Facultatea de Litere / Faculty of Letters
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10
Browse
3 results
Search Results
Item Abordarea didactică în procesul de receptare a textului din perspectiva metodologiei RLS [Articol](Editura USM, 2025) Bâlici, Marcel; Bâlici, MădălinaThe research approaches the process of text reception from the perspective of the RLS methodology. The structure of the work is presented in two compartments: a) adapted methodology, "communicating vessels" of didactics; b) reception of various types of texts - prose (narrative, descriptive, argumentative and functional), but also lyrical texts (presented, mainly, to users who do in-depth studies at the Faculty of Letters) from the perspective of various approaches. Thus the first part is a reflection of the didactic experiences proposed by P. Torresan, are presented at the level of reception. didactics, of conceptualization of insertion in learning strategies, of variations of learning methods, and the valorization of previous professional experience completes / configures the proposed methodological system by validating the new lements of study methods. The second part of the paper refers to the action structures of receiving a text (especially lyrical texts). The proposed approaches contain aspects of examining and interpreting the text from the perspective of the intrinsic value/coherence of the text (lexical elements, acquisition of new words, the contextual role of lexemes, the topic of words in expressing the idea from a denotative and connotative perspective, the suggestion of the lyrical self-state derived from the correlation system: theme/motives/ images. The second aspect of exploring the value of the text is coherence, which involves making extratextual connections: interdisciplinary approach.Item STUDIU EXPERIMENTAL PRIVIND EVALUAREA COMPETENȚEI DE LUARE DE NOTE ÎN INTERPRETAREA CONSECUTIVĂ DIN ENGLEZĂ ÎN ROMÂNĂ LA STUDENȚI(CEP USM, 2019) Sîtnic, InaLucrarea prezintă rezultatele unui studiu exper imental întreprins la Departamentul Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată, cu scopul de a evalua competența de luare de note în interpretarea consecutivă (IC)din limba engleză în limba română la studenții anului II. Determinarea calității traducerilor s-a produs în baza analizei calitative și cantitative a erorilor de IC și a elementelor de paralimbaj identificate în traducerile subiecților studiului și în baza clasificărilor propuse de către H.Barik, B.J. Delisle, R.D. Gonzales et.al.și G.Lungu-Badea pentru erorile de traducere și a clasificărilor lui F.Poyatos și B.Tissi pentru elementele paralingvistice.Item ABORDARE DIDACTICĂ A ERORILOR ÎN INTERPRETAREA CONSECUTIVĂ(CEP USM, 2017) Sîtnic, InaÎn articol este examinată problema privind erorile comise de către studenții anului III de studii din cadrul Departamentului Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată al USM la orele de interpretare consecutivă. Analiza este efectuată în baza exemplelor selectate din traducerea la vedere și consecutivă din limba engleză în limba română,reunind tipologiile existente ale erorilor de traducere pe exemplul greșelilor de limbă, erorilor lingvistice de traducere, erorilor semantico-pragmatice și extralingvistice, analizând cauzele comiterii acestora și necesitatea remedierii lor.