Facultatea de Litere / Faculty of Letters

Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 11
  • Thumbnail Image
    Item
    THE COMPARATIVE TEACH ING AMD LEARNING GRAMMATICAL CATEGORIES
    (CEP USM, 2011) Melenciuc, Dumitru
    În prezenta lucrare sunt analizate din punctul de vedere al metodei comparative de predare a limbilor străine, diferite fenomene lingvistice ca: polisemia, omonimia, antonimia, redundanţa, transpoziţia formelor gramaticale şi categoriale ale verbelor în limbile engleză şi română Sunt folosite exemple şi din alte limbi înrudite. Categoriile gramaticale, lexical-gramaticale şi lexicale sunt în permanentă evoluţie. Cercetările la nivelurile gnostic şi cel ontic contribuie la înregistrarea şi analiza proceselor latente din limbă. Se observă o tendinţăde simplificare a unor forme categoriale şi gramaticale în limbile englezăşi română. Categorisirea unor forme gramaticale din cadrul categoriilor de mod, anterioritate şi aspect necesită a fi revăzute, pentru a se evita anumite dificultăţi în procesul de predare/învăţare.
  • Thumbnail Image
    Item
    METALINGUISTIC DIFFICULTIES IN TEACHING AND LEARNING ENGLISH
    (CEP USM, 2011) Melenciuc, Dumitru
    Studierea şi predarea limbii engleze ca o specialitate sau în scopuri profesionale în diferite domenii: filologie, ştiinţe juridice, economie, politologie, fizică şi matematică, chimie, tehnologii informaţionale etc. presupun studierea lexicului şi a gramaticii, analizând în plan comparativ diferite fenomene lingvistice, ca: polisemia, omonimia, antonimia, redundanţa, transpoziţia formelor lexicale, lexical-gramaticale şi gramaticale în limbile engleză şi română. Studierea englezei la nivel ontic şi gnostic ne va ajuta să explicăm dificultăţile latente din limba-ţintă din punct de vedere lexical, gramatical, stilistic şi fonologic. Un deosebit interes prezintă procesele lingvistice ce ţin de producerea masivă de unităţi lexicale abreviate în diferite stiluri funcţionale ale limbii engleze, generos împrumutate de alte limbi de pe glob. Scopul lucrării este de a familiariza studenţii filologi cu fenomenul social-lingvistic extraordinar de abreviere în masă a lexemelor. În prezent există dicţionare de abrevieri online ce conţine peste 750000 unităţi lexicale. Problemele sociale, politice, de ordin naţional şi internaţional, tot ce este legat de existenţa omului sunt afectate de acest fenomen sociolingvistic. Importanţa abrevierilor în procesul vital, în economisirea timpului, resurselor în comunicare este incontestabilă. Acronimele folosite în denumirile unor instituţii, organizaţii, societăţi etc. pot fi create cu scopul de a atrage atenţia şi a produce un impact emoţional asupra vorbitorilor de limbă. Este evident caracterul subiectiv în crearea abreviaţiilor şi prescurtărilor noi în politică, economie, în diverse activităţi sociale. Apar tot mai multe unităţi lexicale abreviate sau prescurtate cu caracter jovial, emoţional în diferite stiluri funcţionale ale limbii, inclusiv în argoul limbii engleze, fenomen ce apare şi în alte limbi.
  • Thumbnail Image
    Item
    INTRALINGUAL AND INTERLING UAL LEXICAL, GRAMMATICAL AND PHONOLOGICAL „FALSE FRIENDS”
    (CEP USM, 2011) Melenciuc, Dumitru
    „Prietenii perfizi” există nu doar în cazul traducerii unităţilor lexicale din limba-sursă în limba-ţintă. Acest fenomen se atestă în comunicarea intralinguală şi interlingualăla nivel gramatical, lexical, lexical-gramatical şi fonologic, în plan semiotic şi metasemiotic, inclusiv în cazul sinonimiei, omonimiei, paronimiei contextuale şi stilistice. Sunt de menţionat, de asemenea, diferenţele lexical-fonologice şi gramaticale în cadrul dialectelor şi al variantelor limbii engleze, care prezintă şi ele dificultăţi pentru purtă torii de limbă.
  • Thumbnail Image
    Item
    THE CONCEPTUAL CATEGORY OF DEIXIS
    (CEP USM, 2010) Melenciuc, Dumitru
    Categoria deixisului în limbile englezăşi română este exprimată de o varietate de mijloace lingvistice şi extralingvistice cu funcţii referenţiale, de definire, de identificare, de determinare semiotică şi metasemiotică, cum ar fi cele: gramaticale, lexicale, lexical-gramaticale, stilistice, suprasegmentale, suprasintactice şi extralingvistice.
  • Thumbnail Image
    Item
    THE SEMANTIC CHANGE OF LEXEMES IN CLOSELY AND DISTANTLY R ELATED LANGUAGES
    (CEP USM, 2010) Melenciuc, Dumitru
    Evoluţia semantică depinde de factorii lingvistici şi extralingvistici. Lexemele sunt expuse unui proces continuu de modificare a structurilor semantice în dependenţă de nivelul de dezvoltare a comunităţii lingvistice date şi schimbării datorită progresului societăţii umane. Evoluţia semantică este determinată de factori lingvistici şi extralingvistici. Cauzele evoluţiei semantice sunt reprezentate de diferite schimbări economice, politice, sociale, ale modului de viaţă, de idei şi concepţii ştiinţifice ale unei comunităţi, reflectate în structurile semantice ale lexemelor. Se întreprinde o analiză diacronică şi sincronică a unor cazuri de modificare a formelor şi structurilor semantice ale unităţilor lexicale în limbile înrudite.
  • Thumbnail Image
    Item
    A PRAGMATIC AND METASEMIOTIC APPROACH TO ABBRIDGED LEXICAL UNITS
    (CEP USM, 2010) Melenciuc, Dumitru; Constantinescu, Oxana
    Evoluţia unităţilor lexicale prescurtate, sudate şi abreviate în diferite stiluri funcţionale este tot mai des însoţită de folosirea lor metasemiotică. În contexte sofisticate, abrevierile şi, mai ales, acronimele, treptat capătă o anumită conotaţie stilistică. Denumirile organizaţiilor, instituţiilor, asociaţiilor, diferitelor programe, proiecte, întâmplător sau intenţionat, capătă forma unor cuvinte din limbă, nume de persoane celebre, denumiri de constelaţii, continente, oraşe, mişcări social-politice, zeităţi etc., care implică ideea de succes şi prosperitate. Dacă acronimul nu este suficient de atractiv, repre-zentând un nume metaforic peiorativ, el ar putea diminua, într-o anumită măsură, popularitatea instituţiei respective. Caracterul subiectiv în formarea acronimelor metaforice, care exprimă conotaţii deosebite, se observă în politică, economie, ştiinţăşi activitatea socială
  • Thumbnail Image
    Item
    GRAMMATICAL AND LEXICAL TRANSLATION AS AN ASPECT OF COMPARATIVE LINGUISTICS
    (Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, 2013) Melenciuc, Dumitru
    In translation process it is necessary to take into account lexical semantic structures , grammatical and lexical and grammatical categories used in confronted languages . Lexical semantic structures and grammatical categories are constantly evolving and changing . Certain forms of grammatical categories and most polysemantic lexemes present difficulties . Well trained translators need to know perfectly the languages used in translation . Their subjective contribution is very important . Linguistic and extralinguistic reality in intra-linguistic, inter-semiotic and inter-language translation needs to be considered. Deliberate changes in the text, motivated by extra-linguistic causes to create various images are possible in translation.
  • Thumbnail Image
    Item
    TRANSLATION AND COMP ARATIVE LINGUISTICS
    (CEP USM, 2012) Melenciuc, Dumitru
    Using translated fiction texts to carry out contrastive analysis of various philological categories requires the necessity to establish the quality of the text in the target language. A perfect translation means that the translator of the story is a good writer in his native language, preserving the spirit of the original. In case of morpho logy and syntax it is much more difficult, because the two systems diverge even in the related languages. In case of a literary text the task of confrontational linguistics is to go much deeper into language. We should draw a distinct line between intellective information and the use of language as a poetic device, as a means by which to produce an esthetic impact. A translator should be a master of style. The translated information should be endowed with considerable artful merit. There are aspects of translation, which admit a purely linguistic approach in rendering lexical semantic,grammatical, lexical-grammatical, phonological and stylistic structures, involving two or more la nguages. It is necessary to take into consideration the linguistic and extra-linguistic reality in intra-lingual, inter-semiotic and inter-lingual translation.
  • Thumbnail Image
    Item
    THE SEMIOTIC AND METASEMIOTIC CHANGE WITHIN THE CONCEPTUAL CATEGORY OF ASPECT
    (CEP USM, 2013) Melenciuc, Dumitru; Cupcic, Silviana
    The English language possesses a clear-cut grammatical aspectual system expressed by the opposition of finite and non-finite continuous/non-continuous forms, supported by lexical, lexical grammatical, and prosodic means, as part of the corresponding conceptual category.In Romanian the grammatical continuous aspect is subservient, the lexical, lexical-grammatical and prosodic aspectual categorial means being prominent. The system of the finite continuous expressive forms are attested and regularly used in Spanish, Portuguese and Italian, while in Romanian they are gradually getting out of usage. In the contrasted languages one could observe the tendency of stylistic transposition.
  • Thumbnail Image
    Item
    VARIOUS CRITERIA OF INTRALINGUAL ASPECTUAL CATEGOR IZATION
    (CEP USM, 2013) Melenciuc, Dumitru; Cupcic, Silviana
    Grammatical, lexical-grammatical,lexical, contextual and prosodic means in Modern English are part of the aspectual conceptual category, consisting of marked and unmarked members of the opposition. In the present article we would like to analyze some minor aspectual means existing in English, with occasional examples concerning Romanian and some other European languages. Diachronically the dominant categorial forms can become subservient to more competitive means. In Early English lexical and contextual means ceded the priority to the perfective-imperfective opposition, which in its turn is now subservient to the taxonomy of continuous – non - continuous aspect. In the Romance languages the durative forms have mainly a stylistic aspectual function. The same tendency in the use of continuous aspect in the English language.