Facultatea de Litere / Faculty of Letters
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10
Browse
9 results
Search Results
Item DIOPTRIILE TĂCERII LUI LUCIAN BLAGA FOCUSATE ÎN CREAŢIA LUI VICTOR TELEUCĂ(CEP USM, 2015-06-26) Fonari, VictoriaLucian Blaga was the writer, he sensitized silence. The spoken word changes its connotations assigned to optical silence. In his creation silence is cry, mystery, transcendence, memory, nature, universe. Diopter of silence are diversified in the poems Odysseus, Crying in the wilderness, Oedipus before the Sphinx, Stalactites. The connotations of silence was ilucidat artistic directi- on of Victor Teleucă in volume Snowing at the edge of existence. Silence in the creation of Lucian Blaga clots sphinx image, with evergre- en oak, with night, with the moonlight, with graves. Silence in the poems of Victor Teleucă dominates in the snow, white, Sphinx and Styx. Fingerprints’ concepts of L.Blaga and V. Teleucă was mentioned by critics Mihai Cimpoi and Theodor Codreanu.Item STIHIA MITICĂ A TIMPULUI ŞI A APEI LA V.VOICULESCU ŞI E.HEMINGWAY(CEP USM, 2014) Fonari, VictoriaItem FENOMENUL GLOBALIZĂRII ÎN LITERATURA CEHĂ CONTEMPORANĂ(CEP USM, 2018) Fonari, VictoriaÎn definirea fenomenului globalizării premergător este canadianul economist Marshall McLuhan. Acest fenomen insistă în epoca migraţiei, fiind şi o consecinţă a refugiului de regimul comunist, literatura cehă contemporană îi acceptă pe scriitorii săi care locuiesc în frontierele ţării sale, dar şi pe cei care activează în alte ţări și scriu şi în limba cehă. Din optica fenomenului globalizării am investigat textele următorilor scriitorii cehi: Miloš Urban, Jáchym Topol, Michal Ajvaz, Patrik Ouředník, Nataša Reimanová. Istoric Praga a fost oraşul comercial care a ştiut să accepte diferite viziuni categorisite primordiale în diferite perioade. Toleranţa i-a oferit şansa de a-şi păstra segmentele istorice arhitectural, care înscrie o continui- tate a memoriei.Item THE PHENOMENON OF GLOBALIZATION IN THE CONTEMPORARY CZECH LITERATURE(CEP USM, 2018) Fonari, VictoriaThe Canadian economist Marshall McLuhan is the forerunner in defining the phenomenon of globalization. In the period of migration and as well as a consequence of the refuge from communist regimen, the contemporary Czech literature accepts not only the writers that live within the borders of their country, but also writers from other countries that are writing their works in Czech language. I have investigated the texts of the following Czech writers: Miloš Urban, Jáchym Topol, Michal Ajvaz, Patrik Ouředník and Nataša Reimanová. Historically Prague was the commercial city that knew how to accept different views categorized as primordial in different periods. Its tolerance allowed to preserve the architectural historical sequences that register a continuity of the memory.Item GÂNDIREA MITICĂ – O COMPONENTĂ A HERMENEUTICII MITULUI(CEP USM, 2019) Fonari, VictoriaCercetând hermeneutica mitului, reieșind din perspectiva modalităților de interpretare, relevăm următoarele sintagme fundamentale pentru această ramură a hermeneuticii: gândire mitică, conștiința mitică și înțelegere / comprehensiune care trece în asimilare / cooptare de la un arhetip cunoscut valorificat din conștiința socială comun la opinie individuală / concept individual, care are forță prin receptare să fie cooptată de socium. În acest articol este investigată gândirea mitică la Mircea Eliade, Lucian Blaga, Walter F. otto, Solomon Marcus. Conexiunea dintre gândirea mitică și textul artistic este argumentată prin viziunea lui Alexandru Boboc.Item MITUL ŞI METODA ARHETIPOLOGICĂ(CEP USM, 2016) Fonari, VictoriaItem PROBLEME ACTUALE DE LINGVISTICĂ: MATERIALELE SIMPOZIONULUI ȘTTINȚIFIC CU PARTICIPARE INTERNAȚIONALĂ: ÎN MEMORIAM ACAD. NICOLAE CORLĂTEANU: 100 DE ANI DE NAȘTERE, 15-16 MAI 2015(CEP USM, 2015) Ciobanu, Anatol; Oglindă, Emilia; Zagaevschi, Vladimir; Boicenco-Arseni, Angela; Molea, Viorica; Duimbrăveanu, Ion; Lifari, Viorica; Fonari, Victoria; Rotari, Dorina; Creangă, Oxana; Driga, Ina; Condrea, Irina; Colțun, Gheorghe; Moșin, Octavian; Bashirov, Oxana; Veretina-Chiriac, Ina; Dulghier, Olga; Blajin, Cristina; Gheorghiță, Elena; Zaporojan, Ina; Corcodel, Svetlana; Corcodel, Dan; Macovei, DorinaItem TEXTUL LUI GRIGORE VIERU ÎN OGLINDA TRANSLATOAREI OLGA IRIMCIUC(Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, 2014) Fonari, VictoriaIt is known that the translation within the same group of languages is considered a translation of texts of average difficulty. Although Romanian and Italian languages are similar by the number of consonants, musicality and roots of words, however we can say that translation is facing certain difficulties. Each language has its specific individuality hardly to keep in a different language. These “whims” were noticed also by the Olga Irimciuc when she translated the lyrics of the poet Grigore Vieru in the published bilingual edition of his book (Romanian and Italian languages) in 2010 in Italy. Here we find the words that the author considered that it would be more appropriate to explain them in the footer of the page, there is a specific of our lexicon remained intact, for example: doina - as “elegiac folksong”, hora - as “Romanian round dance”, Mesterul Manole - a hero of a Romanian ballade becomes Mastro Manole. There are explained the proper names - geographic ones, present in the text of Vieru, or names of persons to whom the poetry is dedicated to. We can say with certainty that Olga Irimciuc could not fail to take into account the specificity of the Italian language, considering that her work of translation was checked by the Italian Publishing House Graphe.it , and the checking was made by Natale Fioretto. So, in these circumstances the translator knew exactly the specific of the Romanian language, carefully guided in perceiving of Vieru's text in Italian. Naturally, there is emphasized the specific of translating the title of the book: „ F ăJă duindu-mi iubirea” (“Promising You the Love”) is translated like “Orfeo renasce nell’amore” (“Orpheus reborns from Love”). In the Introduction (titled suggestively: Un orfico dialogo tra l’Amore e la Morta = An Orphic Dialogue between Love and Death), the translator explains why she performed this variant of book: she put an accent on the spirit of poetry. Orpheus sings the Love and Life, defying the monstrosity of death, and the lyrics of „Litanii pentru orgă ” (“Litanies for Organ”) contend the made choice.Item LITERATURA COMPARATĂ: SUPORT DE CURS(CEP USM, 2018) Fonari, VictoriaCursul Literatura comparată reprezintă o simbioză a două discipline: Literatura universală și Istoria literaturii române. Specialiștii în domeniu relevă particularitățile unei culturi, individualitatea scriitorului, cum influențează o lucrare artistică viziunea generațiilor, care sunt amprentele ei în timp și cum acestea se stratifică în textele autorilor contemporani. O antologie la acest curs derivă din etapele literaturii universale. Ne-am propus să selectăm textele din literatura română după criteriul tematic și să specificăm definirea cuvintelor-cheie preluate din literatura universală – epoca antică.Scopul materialului didactic rezidă în investigarea paralelă a literaturii române și a celor antice, stabilind influența motivelor mitice în discursul artistic, revitalizarea personajelor, subiectului mitic în contextul culturii române. Suportul de curs relevă importanța culturii uni- versale și rolul personalității creatoare. Totodată, materialul didactic contribuie la dezvoltarea abilităților și competențelor de interpretare a unui text literar revigorat prin adâncimea semantică în timp, la argumentarea și sistematizarea actualizării textului-sursă, ținându-se cont de condițiile ontologice.