Facultatea de Litere / Faculty of Letters

Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10

Browse

Search Results

Now showing 1 - 7 of 7
  • Thumbnail Image
    Item
    ASPECTUL VERBAL DIN PERSPECTIVA TEORIEI LUI R.BUDAGOV DESPRE ASEMĂNĂRILE ŞI DEOSEBIRILE DINTRE LIMBILE ÎNRUDITE (Reflecţii pe marginea problemei existenţei aspectului verbal în limbile romanice)
    (2011) Cemârtan, Claudia
    Le problème de l'existence de l'aspect verbal dans les langues romanes a été discuté contradictoirement pendant les dernières décennies. Une analyse sémantique et fonctionnelle, appliquée à ces langues, prouve qu'elles posèdent la catégorie grammaticale de l'aspect et que toute forme verbale personnelle exprime deux notions amalgammée – celle du temps relatif au moment où l'on parle (présent, prétér it, futur) et celle du degré d'achèvement de l'action.
  • Thumbnail Image
    Item
    CONSIDERAŢII PRIVIND NOŢIUNILE ASPECT ŞI AKTIONSART
    (CEP USM, 2007) Cemârtan, Claudia
    Les catégories de l'aspect verbal et de l'Aktionsart sont des catégories assez mal ou insuffisamment définies. Beau-coup de linguistes considèrent que l'aspect est la catégorie du verbe qui concerne la dimension de l'achèvement (l'opposition imperfectif / perfectif), d'autres opinent que l'aspect devrait être référé à la durée. Une analyse sémantique et fonctionnelle, appliquée tant aux langues slaves, qu’aux langues germaniques et romanes, prouve que ces langues possèdent la catégorie grammaticale de l'aspect, et qu’elleest habituellement associée avec celle du temps. Quant à l'Aktionsart, c’est une catégorie lexico-sémantique basée sur le sens lexical du verbe, en particulier sur son sème aspectuel.
  • Thumbnail Image
    Item
    PARTICULARITĂȚI ALE TOPICII ÎN TEXTUL RELIGIOS TRADUS DIN SLAVONĂ
    (CEP USM, 2018) Cemârtan, Claudia
    Textele religioase, traduse din limba slavonă în cea română și publicate la Tipografia Eparhială din Chișinău în secolul al XIX-lea, se caracterizează printr-un șir de particularități (îndeosebi sintactice și lexicale), care se datorează influenței originalului slavon. Printre abaterile de la norma limbii literare, provocate de această influență, se înscriu și cele de topică, în special dislocările și inversiunile constituentelor diferitor structuri sintactice, analizate în prezentul studiu în baza materialului excerptat din două texte religioase – „Instrucția blagocinului” și „Acatistul cuviosului Serafim din Sarov” – traduse din slavonă și publicate la un interval de aproape un secol: în 1827 și în 1910
  • Thumbnail Image
    Item
    NORMA LITERARĂ ÎN TEXTELE RELIGIOASE EDITATE LA CHIȘINĂU LA ÎNCEPUTUL SECOLULUI AL XX-LEA
    (CEP USM, 2018) Cemârtan, Claudia
    La sfârșitul secolului al XIX-lea – începutul secolului al XX-lea, procesul de modernizare și de unificare a normelor literare ale limbii române se încheiase, doar limbajul religios mai păstra un caracter arhaic, cu multe reminiscențe – la nivel fonetic și gramatical – din limba română veche. Textele religioase tipărite la începutul secolului al XX-lea în Basarabia mai aveau de suportat, suplimentar, influența originalului slavon / rusesc, după care erau traduse. Cu toate acestea, limba română utilizată în câteva texte editate între anii 1907 și 1913 se caracterizează printr-o structură unitară, în cea mai mare parte conformă cu normele în vigoare, așa încât aproape nu diferă de limba textelor religioase analogice editate peste Prut.
  • Thumbnail Image
    Item
    "INSTRUCȚIA BLAGOCINULUI " – MONUMENT DE LIMBA ROMANA DIN BASARABIA SECOLULUI AL XIX-LEA
    (2017) Cemârtan, Claudia
    The „Blagocin* Instruction” is an administrativeecclesiastical document, translated from Russian into Romanian at the beginning of the nineteenth century, and represents an administrative-juridical variant of the religious language of that age. The article discusses the lexical aspect of the transposition of the terminology, ascertained in the analyzed text, the identified phenomena being framed in the general context of the Romanian language during the period of formation and unification of its literary norms. (*Blagocin - a monk or priest with the highest rank in the hierarchy of the clergy of a monastery or church; Higher cleric over a net)
  • Thumbnail Image
    Item
    LIMBA TEXTELOR RELIGIOASE PUBLICATE LA TIPOGRAFIA EXARHICEASCĂ DIN CHIŞINĂU: PARTICULARITĂŢI SINTACTICE
    (CEP USM, 2016) Cemârtan, Claudia
    Textul religios a constituit, în istoria limbii române, un model de scriere şi pentru textele din alte registre stilistice.Însă,după secolul al XVIII-lea stilul bisericesc devine complementar celui laic, diferenţiindu-se tot mai mult de acesta la toate nivelurile lui. Cercetarea unor tipărituri executate într-un spaţiu româ nesc rupt de la teritoriile neamului –în tipografia exarhicească din Chişinăul secolului al XIX-lea, sub presiunea politică şi lingvistică a noilor stăpâni ruşi –poate oferi date preţioase ce caracterizează limba utilizată în această epocă în oficierea slujbei religioase pe meleagurile Basarabiei.
  • Thumbnail Image
    Item
    VALORILE ASPECTUALE ALE TIMPURILOR VERBULUI ROMÂNESC
    (CEP USM, 2015) Cemârtan, Claudia
    Articolul reia discuţia privind existenţa aspectului verbal, în calitate de categorie gramaticală, în alte limbi decât cele slave şi, în special, în limba română. Opiniile asupra acestui subiect sunt încă destul de controversate, chiar dacăafirmaţii şi argumente în sprijinul prezenţ ei acestei categorii au fost expuse, inclusiv în lingvistica românească, încă pe la mijlocul secolului trecut. Acceptând ideea sincretismului gramatical şi în cazul modalităţilor de expresie a aspectului verbal în limba română şi definind clar aria lui de referinţă, se ajunge la concluzia că limba română posedă aspectul în calitate de categorie gramaticală a verbului, asociată cu cea de timp, iar formele temporale ale verbului românesc se delimitează clar în două serii – cu aspect perfectiv şi cu aspect imperfectiv.