The development of fan-generated translations: the case of fansubbing (based on the English and Russian material)
Date
2024
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
CEP USM
Abstract
This paper explores fan-generated translations, specifically fansubbing, in English and Russian materials. It compares professional subtitling and amateur fansubbing practices using the case study of “Star Trek: Into Darkness”. The research highlights the historical evolution of audiovisual translation, the non-professional translation practices, and the impact of fansubbing on traditional methodologies. It also discusses the ethical and legal issues surrounding fansubbing, its role in shaping media accessibility, the cross-cultural exchange, and the challenges faced by fansubbers in preserving cultural nuances. The study provides a practical understanding of fan-made subtitles and their cultural significance in a globalised digital era.
Description
Keywords
Citation
BALAN, Doinița. The development of fan-generated translations: the case of fansubbing (based on the English and Russian material). In: Analele ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova. Seria „Lucrări studenţeşti”. Științe umanistice. Științe sociale. Chişinău: CEP USM, 2024. pp. 60– 63. ISBN 978-9975-62-829-7 (PDF)