TEMPS ET TRADUCTION: UNE APPROCHE PRAGMATIQUE

Thumbnail Image

Date

2018

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

CEP USM

Abstract

Exercițiile de versiune unde limba sursă este franceza demonstrează o varietate importantă în alegerea echivalențelor temporale. Această observație a condiționat o primă incursiune în domeniul conotațiilor temporale în franceză și română la nivel traductoloigc și pragmatic. În cadrul mai larg al dezbaterilor privind conceptul de unitate de traducere, considerăm pertinentă studierea într-o abordare inferențială a modului în care interacționează informațiile lingvistice și contextul pentru a genera o unitate de sens.
Translation exercises with Romanian as a target language show a significant amount of variety in temporal equivalence. This observation led to an investigation of temporal connotations in French and Romanian from a pragmatics and a translation perspective. In the larger context of the debate surrounding the concept of translation unit, we deem necessary to research the inferential process by which linguistic information interacts with context in order to generate sense.

Description

Keywords

conotație temporală, context, implicații conversaționale, inferență, pragmatică, valoare temporală, traducere, temporal connotation, conversational implicatures, inference, pragmatics, temporal value, translation

Citation

BREAHNĂ, Irina (2018). Temps et traduction: une approche pragmatique. In: Studia Universitatis Moldaviae. Seria Științe umistice: Istorie. Filosofie. Filologie. Revistă științifică, nr. 10 (120), pp.32-39. ISSN 1811-2668

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By