CONCEPTUL „DOR” EMINESCIAN ÎN CÂTEVA VERSIUNI RUSEȘTI Liuba PROCOPII
dc.contributor.author | Procopii, Liuba | |
dc.date.accessioned | 2024-09-10T07:11:55Z | |
dc.date.available | 2024-09-10T07:11:55Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description | ||
dc.description.abstract | The word “dor” is a purely Romanian word that can hardly be translated into other languages. Especially when this concept in folklore or cultured poetry takes on so many meanings: longing for mother, home, country, country, dear woman, freedom, but also mourning, and sorrow, and sadness, etc. In Eminescu’s poetry “dor” is one of the key words and it is very difficult for translators of the poet’s poetry into Russian to find plausible equivalents for this word. What are the translators’ versions, how is this word interpreted in Russian - these are the author’s concerns in this article. | en |
dc.identifier.citation | ROCOPII, Liuba. Conceptul „dor” eminescian în câteva versiuni rusești. In: New trends in teaching market-oriented foreign languages for specific purposes in education: international cientific conference hybrid. Chișinău: Editura USM, 2024, 7th edition, April 19, 2024, pp. 186-191. ISBN 978-9975-62-755-9 (PDF). | en |
dc.identifier.isbn | 978-9975-62-755-9 (PDF) | |
dc.identifier.uri | https://doi.org/10.5281/zenodo.13363993 | |
dc.identifier.uri | https://msuir.usm.md/handle/123456789/16001 | |
dc.language.iso | ro | en |
dc.publisher | Editura USM | en |
dc.subject | semantics | en |
dc.title | CONCEPTUL „DOR” EMINESCIAN ÎN CÂTEVA VERSIUNI RUSEȘTI Liuba PROCOPII | en |
dc.type | Article | en |