EMOŢIE, SIMŢ SAU SENTIMENT ŞI ECHIVALENTELE LOR ÎN ENGLEZĂ ŞI RUSĂ
Date
2015
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Abstract
For a long period of time linguists had different opinions concerning the study of
the emotive function of the language. A part of them
thought that the dominant function of
the language is the cognitive one thus excluding the possibility of researching the emotional
component of the language. In the late 70s of the previous century emotiology as the
direction in linguistics began to appear. Many professors such as V. V. Shakhovsky, A.
Wierzbicka, T. V. Larina dealt in the field of emotiology and studied the expression of
emotions in cross-cultural communication. Some of them state that emotions are universal
and can be identified in every
country, others conclude that the lack of the term denoting a
certain emotion in a certain language speaks about the fact that cultures differ emotionally.
In this study we try to identify the terminology used in a research of this kind and
clarify whether emotions are culturally dependent or not. The working languages are
English, Romanian and Russian and their corresponding cultures
–
English, Moldovan and
Russian.
Description
Keywords
traducerea specializată, practica traductivă, culture, emotion, equivalents, feeling, sense
Citation
LIFARI, V. (2015). Emoţie, simţ sau sentiment şi echivalentele lor în engleză şi rusă. In: Intertext, nr. 1-2, pp. 105-110. ISSN 1857-3711