CONCEPTUALIZAREA NOŢIUNII DE MIŞCARE ÎN LIMBILE ENGLEZĂ ŞI ROMÂNĂ
Date
2013
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Abstract
One of the basic peculiarities of languages is different means employed to
conceptualize the reality, each representing so-called specific “picture of the world”. This fact could be noticed when comparing the manner of conceptualizing such a universal notion as motion. Therefore, the concept of motion could be represented in a scheme
comprising the following elements: Source, Target, Path, Figure and Manner. The way
these elements are encoded depends on the type of languages.
Talmy’s typological approach, largely recognized by scientific community in
recent times, makes difference between two types of motion encoding languages, having as
basis linguistic form and semantic content. These two types of languages could be
distinguished depending on which element of the scheme is encoded in the lexical meaning
of the verb and which is left outside its root. Thus, some languages (including Romanian)
encode the Path in the verb and leave the Manner of Motion to other elements, if necessary,
while other languages focus on the Manner of Motion, lexicalizing it at the level of verb
and leaving so-called satellite to point out the Path (English). Therefore, there are path-type
and manner-type languages.
Une des caractéristiques essentielles des langues est la façon différente par laquelle elles conceptualisent la réalité, chacune presentant une specifique ”image du monde”. On peut le constater lorsqu’on compare la conceptualisation des notions si universelles comme le mouvement. Par conséquent, la notion de mouvement peut être représentée dans un système comportant les éléments suivants: Source, But, Chemin, Figure et Manière. La façon dont ces éléments sont encodés dépend des langues. L’approche typologique de Talmy, largement reconnu par la communauté scientifique dernierement, fait la différence entre deux types des langues, ayant comme base la forme linguistique et le contenu sémantique. Ces deux types de langues se distinguaient en dependence de quel élément de la schema est codé dans la signification lexicale du verbe et qui est laissé à l'extérieur de la racine du verbe. Ainsi, certaines langues (comme par exemple le roumain) codent le Chemin dans le verbe et laissent la Manière aux autres éléments, s’il est nécessaire, tandis que d'autres langues se concentrent sur la Manière du mouvement, en la lexicalizant au niveau du verbe et laissant le satellite indiquer sur le Chemin (anglais). Par suite, il y des langues nommees manner-type et path-type .
Une des caractéristiques essentielles des langues est la façon différente par laquelle elles conceptualisent la réalité, chacune presentant une specifique ”image du monde”. On peut le constater lorsqu’on compare la conceptualisation des notions si universelles comme le mouvement. Par conséquent, la notion de mouvement peut être représentée dans un système comportant les éléments suivants: Source, But, Chemin, Figure et Manière. La façon dont ces éléments sont encodés dépend des langues. L’approche typologique de Talmy, largement reconnu par la communauté scientifique dernierement, fait la différence entre deux types des langues, ayant comme base la forme linguistique et le contenu sémantique. Ces deux types de langues se distinguaient en dependence de quel élément de la schema est codé dans la signification lexicale du verbe et qui est laissé à l'extérieur de la racine du verbe. Ainsi, certaines langues (comme par exemple le roumain) codent le Chemin dans le verbe et laissent la Manière aux autres éléments, s’il est nécessaire, tandis que d'autres langues se concentrent sur la Manière du mouvement, en la lexicalizant au niveau du verbe et laissant le satellite indiquer sur le Chemin (anglais). Par suite, il y des langues nommees manner-type et path-type .
Description
Keywords
translation, contrastive typology, motion verbs, manner, path, typologie contrastive,, verbes de mouvement, manière, événements de mouvement, chemin
Citation
CINCILEI, C., BODEAN-VOZIAN, O. (2013). Conceptualizarea noțiunii de mișcare în limbile engleză și română. In: Intertext, nr. 1-2, pp. 80-85. ISSN 1857-3711