LA DIMENSION ONTO-LINGUISTIQUE DE LA DICHOTOMIE QUANTITÉ – QUALITÉ : LE CAS DE LA TRADUCTION POÉTIQUE
Date
2013
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Abstract
Philosophical vision on surrounding reality has a different kind of impact on current
scientific research.
Such an approach allows to borrow and exploit philosophical categories
for research in the field of language-related sciences:
translation studies, language teaching and others. The case of the dichotomies form – content, quantity – quality in poetic translation appears to us more than eloquent, because it carries solid arguments in favor of
an equitable correlation between the quantity/dimension of the verses/stanzas of the original
text and the quality of their translation in the target language, between the number of
dominant poetic realities of the sourse language and their qualitative deverbalisation in the
target language. The article proposes to examine the dichotomous correlation quantity –
quality on the basis of poetic text and poetical translation.
Viziunea filosofică asupra realităţii înconjură toare are impact asupra cercetărilor ştiinţifice actuale de diferit ordin. O astfel de abordare permite de a împrumuta şi a exploata categoriile filosofice şi pentru cercetările din ştiinţele limbajului: traductologie, glotodidactică etc. Cazul dihotomiilor: formă – conţinut, cantitate – calitate în traducerea poetică pare a fi mai mult decât elocvent, or este purtător de argumente solide în favoarea unei corelaţii echitabile între cantitatea/dimensiunea versurilor/strofelor textului din limba sursă şi calitatea traducerii lor în limba ţintă, între cantitatea/totalitatea realităţilor poetice dominante ale originalului şi calitatea deverbalizării acestora în limba ţintă. Articolul îşi propune să examineze corelaţia dihotomică cantitate-calitate în baza textului poetic şi a traducerii poetice.
Viziunea filosofică asupra realităţii înconjură toare are impact asupra cercetărilor ştiinţifice actuale de diferit ordin. O astfel de abordare permite de a împrumuta şi a exploata categoriile filosofice şi pentru cercetările din ştiinţele limbajului: traductologie, glotodidactică etc. Cazul dihotomiilor: formă – conţinut, cantitate – calitate în traducerea poetică pare a fi mai mult decât elocvent, or este purtător de argumente solide în favoarea unei corelaţii echitabile între cantitatea/dimensiunea versurilor/strofelor textului din limba sursă şi calitatea traducerii lor în limba ţintă, între cantitatea/totalitatea realităţilor poetice dominante ale originalului şi calitatea deverbalizării acestora în limba ţintă. Articolul îşi propune să examineze corelaţia dihotomică cantitate-calitate în baza textului poetic şi a traducerii poetice.
Description
Keywords
categorie filosofică, dihotomie, abordare semio-poetică, traducere poetică, philosophical category, dichotomy, poetic translation
Citation
GUŢU, I. (2013). La dimension onto-linguistique de la dichotomie quantité –qualité : le cas de la traduction poétique. In: Intertext, nr. 1-2, pp. 218-225. ISSN 1857-3711