Analysing the translation of humour in the american sitcom “Friends”

Thumbnail Image

Date

2024

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

CEP USM

Abstract

The main goal of the research is to examine strategies for effectively translating humour in subtitles, balancing fidelity to the original and adaptability to the target language. The diploma paper provides opportunity to explore theoretical material regarding humour and its transfer from one language into another as well as a comparative analysis of the source language and target language segmenting it into four parts: translation of sarcasm, irony, allusions, puns and jokes.

Description

Keywords

Citation

RĂILEANU, Anastasia. Analysing the translation of humour in the american sitcom “Friends”. In: Analele ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova. Seria „Lucrări studenţeşti”. Științe umanistice. Științe sociale. Chişinău: CEP USM, 2024. pp. 48– 50. ISBN 978-9975-62-829-7 (PDF)

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By