CLINICAL PSYCHOLOGY TERMINOLOGY FROM A TRANSLATION PERSPECTIVE
Files
Date
2022-04-14
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
CEP USM
Abstract
The purpose of this work is to investigate the field of clinical psychology, which has been an
important and long-standing field throughout the evolution of human knowledge, and yet still contains many
mysteries and questions that remain to be answered in the future.
The study provides general characteristics alongside specific peculiarities; it also comprises a
linguistic and terminological analysis of the field from a translation perspective that is bound to improve not
only the professional knowledge and abilities, but also bring forth valuable information about human
interaction, and offer solutions to day to day problems.
In order to render this type of specialized language texts, translators must attempt to identify the
translation difficulties that clinical psychology terminology could pose, go beyond correspondences at the
level of individual terms and be able to establish interlinguistic references to entire knowledge structures,
and more important, the problems the translators of the source text face and the way they overcome them.
As a result of the carried out research it allows us to realize that clinical psychology terminology is
particularly dynamic and it requires responsibility from both: the psychologist and the translator, ability to
concentrate as well as thoroughness and accuracy that can be used in the process of the source text
translation into the target text.
Scopul acestei cercetări este studierea domeniului psihologiei clinice, fiind unul deosebit de important de-a lungul evoluției cunoașterii umane, dar, care conține încă multe mistere și provocări și așteaptă soluții. Studiul oferă atât caracteristici generale, cât și particularități specifice, propune o analiză lingvistică și terminologică a domeniului din perspectiva traducerii, care are drept obiectiv îmbunătățirea cunoștințelor și abilităților profesionale, oferă informații valoroase despre interacțiunea umană dar și răspunsuri la întrebările existente. Traducerea textor lingvistice specializate este identificarea dificultăților, depistarea corespondențelor la nivel de termen și stabilirea referințelor interlingvistice ale structurilor terminologice din domeniu, care sunt doar unele din problemele cu care se confruntă traducătorii textului sursă și modalitatea cu care acestea sunt depășite. Ca rezultat al cercetării efectuate conchidem că terminologia psihologiei clinice este deosebit de dinamică și necesită responsabilitate atât din partea psihologului, cât și a traducătorului, capacitate de concentrare, precum minuțiozitate și acuratețe în traducerea textului sursă în textul țintă.
Scopul acestei cercetări este studierea domeniului psihologiei clinice, fiind unul deosebit de important de-a lungul evoluției cunoașterii umane, dar, care conține încă multe mistere și provocări și așteaptă soluții. Studiul oferă atât caracteristici generale, cât și particularități specifice, propune o analiză lingvistică și terminologică a domeniului din perspectiva traducerii, care are drept obiectiv îmbunătățirea cunoștințelor și abilităților profesionale, oferă informații valoroase despre interacțiunea umană dar și răspunsuri la întrebările existente. Traducerea textor lingvistice specializate este identificarea dificultăților, depistarea corespondențelor la nivel de termen și stabilirea referințelor interlingvistice ale structurilor terminologice din domeniu, care sunt doar unele din problemele cu care se confruntă traducătorii textului sursă și modalitatea cu care acestea sunt depășite. Ca rezultat al cercetării efectuate conchidem că terminologia psihologiei clinice este deosebit de dinamică și necesită responsabilitate atât din partea psihologului, cât și a traducătorului, capacitate de concentrare, precum minuțiozitate și acuratețe în traducerea textului sursă în textul țintă.
Description
Keywords
terminology, clinical psychology, term formation, semantic relations, difficulties of translation, source language, target language, origin, monosemy, terminologie, psihologie clinică, modalități de formare a termenilor, relații semantice, dificultăți de traducere, limba sursă, limba țintă, origine, aspect monosemantic.
Citation
CORCODEL, Svetlana; ŞAGANEAN, Gabriela. Clinical psychology terminology from a translation perspective. În: Traducerea – act creativ: între știință și artă : in honorem Ludmila ZBANȚ, profesor universitar, doctor habilitat cu ocazia aniversării a 65-a de la naștere: colocviu științifico-practic. Ediția I, 14 aprilie 2022, Chișinău. CEP USM, 2022,pp.296-305.ISBN 978-9975-159-37-1