RECEPTAREA CREAȚIEI CONRADIENE LA NIVELUL INTERPRETĂRILOR CRITICE

Thumbnail Image

Date

2024

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

CEP USM

Abstract

Receptarea lucrărilor lui Joseph Conrad (1857-1924) la nivelul interpretărilor critice este un argument firesc care se impune în prezentul studiu, necesitatea investigării problemei date fiind determinată, în primul rând, de intenţia de a tatona terenul pentru a afla dacă neoromantismul şi modalităţile narative de reprezentare ale lui s-au numărat printre prerogativele criticilor din literatura receptoare. În acest scop vom recurge la modelul de cercetare propus de S. Pavlicenco în Receptarea literaturii spaniole în spaţiul cultural românesc (1995) care implică: 1) receptarea la nivelul traducerilor, ce răspunde instanţei cititorului comun; 2) receptarea la nivelul interpretării critice, incluzând lucrările cercetătorilor şi criticilor din literatura receptoare despre literatura emiţătoare; 3) receptarea prin creaţii originale, când receptorul este, la rândul lui, producător de opere inspirate din literatura emiţătoare sau care abordează teme sugerate de aceasta. Este evident că receptarea la nivelul interpretărilor critice este suficientă pentru a explica întrebarea formulată, respectiv, le vom ignora pe celelalte două pentru a avea o viziune focusată asupra subiectului propus. Dintre ţările unde a fost receptată opera lui J. Conrad, vom face referinţă, cu precădere, la Polonia, Rusia, România, Marea Britanie şi SUA.
Joseph Conrad (1857-1924) ‘s work reception at the critical interpretation level is an obvious argument in the present study, while the need to investigate the problem was prompted primarily by the intention to find out whether Neoromanticism and its narrative representation were among the prerogatives of the critics in the receiving literature. Hence, the article will resort to the research model proposed by S. Pavlicencu in The Reception of Spanish Literature in the Romanian Cultural Background(1995) which involves: 1) reception at the level of translations; 2) reception at the level of critical interpretation; 3) reception through original creations. The reception of critical interpretations is enough to clarify the major concern, hence, the present discourse will ignore the other two to have a focused view of the tackled subject. Among the countries where J. Conrad’s work was received, the study will refer, in particular, to Poland, Russia, Romania, Great Britain and the USA.

Description

Keywords

receptare, interpretare critică, neoromantism, traduceri, model de cercetare, instanța cititorului comun, literatura receptoare, literatura emițătoare, spațiu cultural polonez, reception, critical interpretation, Neoromanticism, translations, research model, common reader instance, receiving literature, sending literature, Polish cultural background

Citation

CRECICOVSCHI,Ecaterina. Receptarea creației conradiene la nivelul interpretărilor critice. În: 50 de ani la USM: Sergiu Pavlicenco: conferință științifică naţională, 7 aprilie 2023, Chișinău: CEP,USM, 2024 pp.166-171 ISBN 978-9975-62-668-2

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By