NEOLOGIZAREA LIMBII ROMÂNE. METAFORA TERMINOLOGICĂ
Date
2023
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
CEP USM
Abstract
În limitele sistematicităţii limbii, este posibilitatea de „a da un corp concret unei impresii greu de exprimat”
(Gaston Bachelard). Termenii-împrumuturi (metafore inițiale) din limbile moderne sunt considerați, din perspectivă
metaforică, totalmente neutralizați. Sugestia metaforică, preluată din limba de origine (greacă sau latină) este aproape
estompată. Prin urmare, acești termeni-împrumuturi sunt supuși procesului de demetaforizare. Astfel, neologismele
terminologice reflectă două procese cronologic distincte: a) metaforizarea realizată în momentul de formare a unei
terminologii, prin traduceri din greacă sau latină (traducere din limbile greacă și latină → termen științific → metaforă); și b) demetaforizarea termenului științific în limbajele epocii moderne (metaforă greco-latină → termen științific).
Prezentul articol propune investigări ale termenilor utilizați în limbajul medical, având drept suport reflectarea
proceselor metaforizare → demetaforizare.
Within the limits of the systematicity of a language, it is possible to ,,give a concrete body to an impression that is difficult to express” (Gaston Bachelard). Borrowed terms (initial metaphors) from modern languages are considered, from a metaphorical perspective, totally neutralized. The metaphorical meaning from the original language (Greek or Latin) is almost faded. Therefore, these borrowings are subject to the process of demetaphorization. Thus, terminolo- gical neologisms reflect two chronologically distinct processes: a) the metaphorization carried out at the time of the formation of a terminology, through translations from Greek or Latin (translations from Greek and Latin languages → scientific term → metaphor); and b) the demetaphorization of the scientific term in the languages of the modern era (Greek-Latin metaphor → scientific term). The present article proposes some investigations of the terms used in medical terminology, based on the analysis of the metaphorization → demetaphorization processes.
Within the limits of the systematicity of a language, it is possible to ,,give a concrete body to an impression that is difficult to express” (Gaston Bachelard). Borrowed terms (initial metaphors) from modern languages are considered, from a metaphorical perspective, totally neutralized. The metaphorical meaning from the original language (Greek or Latin) is almost faded. Therefore, these borrowings are subject to the process of demetaphorization. Thus, terminolo- gical neologisms reflect two chronologically distinct processes: a) the metaphorization carried out at the time of the formation of a terminology, through translations from Greek or Latin (translations from Greek and Latin languages → scientific term → metaphor); and b) the demetaphorization of the scientific term in the languages of the modern era (Greek-Latin metaphor → scientific term). The present article proposes some investigations of the terms used in medical terminology, based on the analysis of the metaphorization → demetaphorization processes.
Description
Keywords
limbaj specializat, metaforă, neologizare, specialized language
Citation
MINCU, Eugenia, MACOVEI, Dorina. Neologizarea limbii române. Metafora terminologică. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2023, nr. 4(174), pp. 116-120. ISSN 1811-2668. DOI: 10.59295/sum4(174)2023_14