621. Ştiinţe ale limbajului
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/11256
Browse
13 results
Search Results
Item STUDIU ASUPRA PRENUMELOR ACTUALE (pe material din raionul Orhei)(2019) Trebeș, TatianaScopul și obiectivele cercetării: Studierea și analiza diacronică a sistemului antroponimic românesc, pentru a observa tendințele de modificare a acestuia sub influența tradiției și culturii naționale, a factorilor social-politici, sociopsihologici și a celor estetici. Pentru realizarea acestui scop, ne-am propus următoarele obiective: definirea conceptelor de onomastică și nume propriu sub aspect gramatical și pragmatic; identificarea factorilor care contribuie la modificarea inventarului de nume tradițional; determinarea căilor de pătrundere a prenumelor noi în limba română și procesul de adaptare a acestora la specificul limbii române; investigarea onomasticonului raionului (în prezent municipiu) Orhei din perspectivă istorică, culturală și lingvistică.Item PARTICULARITĂȚILE STRUCTURAL-SEMANTICE ALE TERMINOLOGIEI JURIDICE A CEDO ÎN LIMBA ENGLEZĂ(2019) Fiodorov, VictoriaScopul lucrării constă în analiza structurii terminologiei juridice a CEDO în limba engleză, stabilirea impactului relaţiilor semantice existente între termeni asupra sensului, precum şi identificarea diferenţelor de conceptualizare între termenii englezi şi românești din domeniu supuşi cercetării. Reieşind din dimensionarea vastă şi complexă a acestui domeniu, obiectivul major al cercetării este direcţionat spre analiza trăsăturilor structural-semantice ale terminologiei juridice a CEDO în limba engleză, determinarea particularităților pertinente și a modului de funcționare a acestor termeni în context. Pentru realizarea scopului lucrării am stabilit următoarele obiective: a constitui un fundament teoretic și metodologic al investigației, prezentând o sinteză a concepțiilor existente asupra terminologiei; a evidenția corelația dintre limbajul specializat și limbajul comun; a stabili criteriile de identificare a termenilor juridici englezi; a selecta și a sistematiza cele mai reprezentative unități terminologice din jurisprudența CEDO în limba engleză pentru efectuarea ulterioară a unei analize statistice; a analiza structura terminologiei juridice a CEDO în limba engleză, relevând caracterul său organizat; a releva principalele mijloace de formare și structurare a termenilor juridici a CEDO în limba engleză în baza corpusului investigat; a identifica procedeele de bază ce contribuie la formarea și îmbogățirea terminologiei juridice a CEDO în limba engleză; a releva tendințele de structură, frecvența și combinabilitatea lexicală a unităților sintagmatice; a investiga și a analiza particularitățile semantice proprii terminologiei juridice a CEDO în limba engleză.Item PARTICULARITĂȚILE STRUCTURAL-SEMANTICE ALE TERMINOLOGIEI JURIDICE A CEDO ÎN LIMBA ENGLEZĂ(2019) Fiodorov, Victoria; Dumbrăveanu, IonScopul și obiectivele lucrării constau în analiza inventarului terminologic din domeniul jurisprudenței CEDO, în cercetarea și prezentarea sub aspect structural-semantic a trăsăturilor terminologiei juridice a CEDO în limba engleză, precum și în determinarea particularităților și a modului de funcționare a termenilor juridici în corpusul studiat.Item ECHIVALENTE ROMÂNEŞTI ALE VERBELOR PREFIXALE ASPECTUALE DIN LIMBA RUSĂ ( STUDIU CONTRASTIV )(2019) Sobol, AlionaScopul şi obiectivele lucrării. Scopul îl constituie elaborarea tipologiei echivalentelor româneşti ale verbelor din limba rusă, derivate cu prefixe uzuale (воз-/вос-, до-, за-, на-, om-, пере-, по-, под-, при-, про-), ce dezvăluie caracterul desfăşurării acţiunii; identificarea celor mai frecvente procedee de traducere a verbelor prefixale din limba rusă; sistematizarea mijloacelor de redare a aspectualităţii în limba română. Obiectivele sunt: evidenţierea semnificaţiilor aspectuale ale verbelor prefixale din limba rusă; delimitarea modalităţilor de exprimare, în limba română, a acestor 4 semnificaţii; reliefarea diferenţelor şi a similitudinilor de esenţă structurală a tipurilor de Aktionsart în limbile rusă şi română; stabilirea modelelor structurale, specifice echivalentelor româneşti ale verbelor prefixale din limba rusă.Item ECHIVALENTE ROMÂNEŞTI ALE VERBELOR PREFIXALE ASPECTUALE DIN LIMBA RUSĂ ( STUDIU CONTRASTIV )(2019) Sobol, Aliona; Oglindă, Aliona; Ciobanu, AnatolScopul şi obiectivele lucrării: scopul îl constituie elaborarea tipologiei echivalentelor româneşti ale verbelor din limba rusă, derivate cu prefixe uzuale (воз-/вос-, до-, за-, на-, om-, пере-, по-, под-, при-, про-), ce dezvăluie caracterul desfăşurării acţiunii; identificarea celor mai frecvente procedee de traducere a verbelor prefixale din limba rusă; sistematizarea mijloacelor de redare a aspectualităţii în limba română. Obiectivele sunt: evidenţierea semnificaţiilor aspectuale ale verbelor prefixale din limba rusă; delimitarea modalităţilor de exprimare, în limba română, a acestor semnificaţii; reliefarea diferenţelor şi a similitudinilor de esenţă structurală a tipurilor de Aktionsart în limbile rusă şi română; stabilirea modelelor structurale, specifice echivalentelor româneşti ale verbelor prefixale din limba rusă.Item SPECIFICUL CONCEPTUALIZĂRII MIȘCĂRII ÎN LIMBILE ENGLEZĂ ȘI ROMÂNĂ: PARALELE TIPOLOGICE ȘI DISCURSIVE (în baza textului narativ)(2019) Bodean-Vozian, OleseaPrin prezenta lucrare ne propunem drept scop stabilirea specificului conceptualizării mișcării în limbile engleză și română din perspectivă cognitivă și tipologică, precum și al implicațiilor discursive ale acestor distincții tipologice în cadrul comunicării interculturale.Item SPECIFICUL CONCEPTUALIZĂRII MIȘCĂRII ÎN LIMBILE ENGLEZĂ ȘI ROMÂNĂ: PARALELE TIPOLOGICE ȘI DISCURSIVE (ÎN BAZA TEXTULUI NARATIV)(2019) Bodean-Vozian, Olesea; Cincilei, CorneliaScopul cercetării: Prezenta lucrare își propune să stabilească specificul conceptualizării mișcării în limbile engleză și română din perspectivă cognitivă și tipologică, precum și implicațiile discursive ale acestor distincții tipologice în cadrul comunicării interculturale.Item DIMENSIUNEA INTERTEXTUALĂ A EDITORIALULUI ÎN LIMBILE ROMÂNĂ, ENGLEZĂ ȘI FRANCEZĂ(2018) Roșcovan, Nina; Zbanț, LudmilaScopul lucrării este de a contura conceptul de intertextualitate și de a elucida scenarii de manifestare a intertextualității în textul editorialului în limbile română, engleză și franceză atât din punctul de vedere al producerii textuale, cât și al receptării și interpretării textului, prin integrarea rezultatelor studiilor de teorie a textului, de analiză a discursului, de pragmatică și comunicare interculturală.Item ORALITATEA ÎN TEXTUL PUBLICISTIC ACTUAL ROMÂNESC (sub aspect pragmatic și stilistic)(2018) Molea, VioricaScopul lucrării rezidă, întâi de toate, în abordarea, definirea, delimitarea conceptului de oralitate în momentul actual al evoluției limbii, precum și relevarea multiplelor aspecte ale oralității substandard în textul scris, și anume, în textul publicistic, cel care are un impact important asupra receptorului modern. Totodată, ne propunem să facem unele clasificări referitoare la configurația actuală a oralității substandard; să identificăm și să argumentăm o ipostază nouă, netradițională a oralității, și anume „oralitatea digitală”; să relevăm implicația oralității în diverse specii de text publicistic, să remarcăm prezența elementelor oralității la toate nivelurile limbii, precum și în dialogul utilizat pe paginile textului jurnalistic. În acest studiu inițiem și abordarea limbajului oral basarabean, cu specificul său, cu o descriere a unor particularități ale limbii vorbite, distincte de cele tradiționale de pe întreg teritoriul Moldovei istorice, excerptate din textele culese în acest spațiu.Item ORALITATEA ÎN TEXTUL PUBLICISTIC ACTUAL ROMÂNESC (sub aspect pragmatic și stilistic)(2018) Molea, Viorica; Condrea, IraidaScopul lucrării: Abordarea, definirea conceptului de oralitate în momentul actual al evoluției limbii, precum și relevarea multiplelor aspecte ale oralității substandard în textul publicistic.