ŞCOLI DOCTORALE

Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/11244

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Thumbnail Image
    Item
    INTERPRETAREA CUVINTELOR-REALITĂȚI DIN OPERA LUI ION CREANGĂ TRADUSĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ
    (2024) Iordan, Corina; Șaganean, Gabriela; Druță, Inga
    Analiza strategiilor de traducere din română în engleză a cuvintelor-realități din opera lui I. Creangă Amintiri din copilărie prin prisma aspectelor semantico-funcționale.sub aspect teoretic, lucrarea de față prezintă interes datorită analizei și sintetizării concepțiilor noi în lingvistică cu privire la cuvintele-realități. Sub aspect practic, rezultatele cercetării pot fi utilizate în cadrul unor proiecte de cercetare interdisciplinară, pot înlesni apariția de noi cercetări și pot constitui o platformă pentru potențialele teze de licență, de masterat și de doctorat.
  • Thumbnail Image
    Item
    INTERPRETING THE REALIA-WORDS FROM ION CREANGĂ’S WORK TRANSLATED INTO ENGLISH
    (2024) Iordan, Corina
    The scientific novelty and originality of the research stem from both the proposed aim and objectives, as well as from the methodology applied within this dissertation. Of particular significance is the fact that this paper explores, for the first time, the semantic and functional aspects of translating realia-words from I. Creangăʼs work Amintiri din copilărie in two distinct translations: Memories of My Boyhood by A. Cartianu and R.C. Johnston, and Recollections from Childhood by A.L. Lloyd. This original approach makes a significant contribution to the field of translation and literary studies, offering a fresh perspective on the process of transposing and interpreting I. Creangăʼs work within the cultural milieu of the English language.
  • Thumbnail Image
    Item
    INTERPRETAREA CUVINTELOR-REALITĂȚI DIN OPERA LUI ION CREANGĂ TRADUSĂ ÎN LIMBA ENGLEZĂ
    (2024) Iordan, Corina
    Această cercetare aduce o contribuție semnificativă în domeniul studiilor literare și traductologice prin analiza aspectelor semantico-funcționale ale traducerii cuvintelor-realități din opera lui I. Creangă Amintiri din copilărie în două traduceri distincte: Memories of My Boyhood de A. Cartianu și R.C. Johnston și Recollections from Childhood de A.L. Lloyd.