Facultatea de Litere / Faculty of Letters
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10
Browse
6 results
Search Results
Item DEPICTING THE CHARACTER’S TRAITS IN THE ARTISTIC DIALOGUE(CEP USM, 2024) Șaganean, GabrielaArticolul se axează pe analiza particularităților dialogului ca tehnică narativă în ficțiune și rolul acestuia în crearea imaginii personajului literar (trăsături de caracter, pasiuni, obiceiuri, stare emoțională) prin mijloace lingvistice explicite și implicite. Imaginea personajului în dialog în proza modernă poate fi dezvăluită printr-o gamă destul de largă de mijloace lingvistice: epitet, metaforă, comparație, hiperbolă, joc de cuvinte, ironie și sarcasm, proverbe, zicători.Unele mijloace lexico-frazeologice și stilistice care descriu personajele necesită cunoștințe extralingvistice pentru a fi interpretate (aluzie, nume de locuri, referiri la date ale unor evenimente istorice, nume de oameni celebri, nume de cărți, teatre etc.) din partea cititorilor.Item HISTORICAL APPROACH TO METAPHOR(CEP USM, 2013) Cazac, DianaLucrarea dată reprezintă o abordare teoretică a studierii unor particularități ale figurilor de stil (metaforei) la niveluri lingvistic, literar, sociocultural şi estetic. Rolul limbajului literar în calitate de limbaj specializat cu conţinut propriu şi o serie de caracteristici specifice variază în dependenţă de sistemul lingvistic. Totuşi, indiferent de limbă, o mare parte din trăsăturile sale specifice este explicată prin influenţa factorilor istorici, culturali, sociali şi politici asupra limbajului literar al comunităţii lingvistice.Item LA CATÉGORIE DE LA QUALITÉ ET SA DIMENSION LINGUO- STYLISTIQUE EN FRANÇAIS CONTEMPORAIN(CEP USM, 2013) Blanari, VioricaItem CONTRASTIVE ANALYSIS OF STYLISTIC DEVICES PECULIARITIES IN THE TRANSLATION OF MARTIN LUTHER KING AND WINSTON CHURCHILL DISCOURSES(CEP USM, 2016) Bîrsa, TatianaArticolul dat reprezintă un studiu al particularităților stilistice în traducerea discursului lui Martin Luther King și cel al lui Winston Churchill. Studiul prezintă o analiză concisă a două figuri de stil prezente în abudență în discursurile menționate mai sus: eufemisme și metafore, a căror studiere stă la baza înțelegerii discursurilor politice din toate timpurile, din moment ce actorii politici tind să camufleze ideea mesajelor expuse, folosind diferite metode de îmbogățire a stilului.Item STYLISTIC DEVICES USED IN E.A.POE’S STORIES AND THEIR TRANSLATION INTO RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGES(CEP USM, 2017) Dodi, EcaterinaLucrarea de cercetare vizează figurile de stil utilizate de E.A. Poe în capodoperele lui și traducerea sale în limbile rusă și germană. Sunt dezvăluite de noi următoarele motive teoretice: caracteristicile limbii engleze literare; stiluri funcționale și rolul lor în limba engleză; capodoperele lui E. A. Poe ca un domeniu de cercetare a mijloacelor expresive și figurilor de stil; principalele metode și tehnici de traducere în cadrul operelor literare. În ceea ce privețste partea practică a lucrării noastre de cercetare, exemple de astfel de structuri sintactice și semantic- stilistice sunt studiate și analizate împreună cu traducerea lor.Item PROCEDURES OF TRANSLATING LEXICAL AND SYNTACTICAL STYLISTIC DEVICES IN POLITICAL DISCOURSE(CEP USM, 2014) Sîtnic, InaThe present article seeks to outline the theoretical and practical framework of the procedures used in translating lexical and syntactical figures of speech in political discourses with the purpose of persuading the public opinion by means of emotionally colored words. The process of translating figures of speech deals with finding secondary meaning in the source language, and cultural meaning and appropriate equivalence in the target language. Thus, we aim at determining and applying the most adequate and efficient procedures the translator a may resort to in the process of rendering vivid examples of stylistic devices from English into Romanian.