Facultatea de Litere / Faculty of Letters

Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Thumbnail Image
    Item
    ASPECTUL PRAGMATIC AL PRODUCERII SCRISE ÎN PREDAREA/ÎNVĂȚAREA LIMBII STRĂINE
    (CEP USM, 2018-10-26) Postovanu, Steluţa; Bahneanu, Vitalina
    Abordarea comunicativă în învățarea unei limbi străine pune accent pe aspectul pragmatic al producerii scrise. Producerea scrisă nu mai este ca și în metodologiile tradiționale, forma suverană a limbajului, nici ca în metodologiile audio-vizualului, subordonată înțelegerii orale. Producerea scrisă devine un act de comunicare funcțională, care permite studentului să se exprime și să comunice cu ajutorul unui sistem de semne specifice, adică semnele grafice. Actul scrierii se înscrie într-o situație de comunicare particulară, folosind structuri lingvistice și realizînd intenția de comunicare. Aspectul socio- cultural al comunicării scrise precum și aspectul individual și afectiv al scriptorului prezintă de asemenea mize importante în crearea de texte scrise. Competența de producere scrisă rămîne a fi o competență de limbaj delicată în predare, la fel și în învățare.
  • Thumbnail Image
    Item
    COMPUTATIONAL LINGUISTICS, HUMAN AND ARTIFICIAL INTELLIGENCE IN LEARNING A FOREIGN LANGUAGE
    (CEP USM, 2018-10-26) Camenev, Zinaida
    Articolul este dedicat lingvisticii inginereşti, o metodică experimentală care exprimă legătura dintre limbă, limbaj, funcţionarea mecanismului interior al limbii naturale cu calculatorul. Problema constă în pregătirea materialelor pentru a asigura realizarea traducerii automate, deoarece lingvistica contemporană manifestă un interes deosebit pentru problemele de cercetare sistematică a limbii la nivel gramatical cît şi lexical. La baza soluţionării problemei stă procesarea automată care include segmentarea automată, schematizarea automată şi traducerea automată precedare de filtrarea sensurilor atribuite unităţii lexicale din dicţionarele generale şi de specialitate înfăptuite de lingvist, traducerea umană în contrast cu traducerea artificială efectuată de calculator. Aici sunt incluse procesarea şi producerea concordanţei la traducerea unităţilor lingvistice selectate.