Facultatea de Litere / Faculty of Letters
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10
Browse
132 results
Search Results
Item CU PRIVIRE LA ORIGINEA RUMÂNEASCĂ/ROMÂNEASCĂ A CUVÂNTULUI SENAT ŞI A INSTITUȚIEI SENATULUI(S.C. Garamont-Studio SRL, 2016-05-20) Groza, AndreiThe Author of the article “Regarding on rumanian/ romanian origin of the word senate and Senate Institution” tried, based on analysis of written sources in olden times, to prove that: senats, gerouses, sinclits and sinedrions as state organs in ancient Rome, Antic Greece and Judea as well the words that were named these institutions, have rumanian/ romanian provenance. For this purpose he made reference to the works of acquaintances historians: Titus Livius, Gaius Paterculus, Plutarh, Marcus Tullius Cicero and others that lived in that period and took an active part in politic life within those states.Item DESPRE ORIGINEA RUMÂNEASCĂ/ROMÂNEASCĂ A CUVINTELOR PRIMAR ŞI PREMIER(2016) Groza, AndreiAutorul articolului încearcă, în baza surselor scrise în perioada antică și medievală, să argumenteze faptul că cuvintele primar și premier nu sunt de origine latină și, corespunzător, franceză, ci de origine rumână/română. În același timp, autorul susține ipoteza că limba rumână/română este o limbă primară, limbă-fundament, pe care s-au constituit, de-a lungul timpului, majoritatea limbilor europene și asiatice.Item MEANS OF TRANSLATING ECONOMIC COLLOCATIONS(CEP USM, 2016-03-12) Ţopa, NataliaLimba engleză este o limbă plină de capcane în care orice vorbitor poate cădea cu uşurinţă. Aceste capcane pot fi, de exemplu, îmbinări de cuvinte, expresii, unităţi frazeologice, cuvinte compuse, colocaţii. Colocaţiile sunt compuse din două sau mai multe cuvinte care deseori se utilizează împreună. Aceste îmbinări sună „corect” pentru vorbitorii nativi de limba engleză, care le folosesc tot timpul. Traducerea colocaţiilor este o problemă constantă, traducătorilor deseori le este dificil să găsească verbele potrivite pentru anumite substantive, adjectivele corespunzătoare anumitor substantive, substantive potrivite anumitor substantive, etc. În calitate de filologi şi traducători este relevant să înţelegem cît de diferite sunt limbile engleza şi româna, ele se deosebesc prin utilizarea cuvintelor, au diferite tipuri de relaţii între cuvinte, şi, respectiv, un profesionist trebuie să înţeleagă corect sensul în limba sursă ca să poată să-l redee corect în limba ţintă, ceea ce este deseori un proces dificil.Item W. GOYEN’S “BRIDGE OF MUSIC, RIVER OF SAND” – AN ECOLOGICAL PERSPECTIVE(CEP USM, 2016-03-12) Ţeplic, TatianaNoţiunea de ecologie culturală implică faptul că mediul natural contribuie în mod fundamental la organizarea socială, instituţiile umane şi chiar la gândirea umană şi conştiinţa de sine. Ecologia se ocupă de mediul înconjurător, nu numai ca un set de fenomene ale lumii fizice, care este interpretarea tradiţională al termenului, dar şi de circumstanţele în care o persoană, sau o comunitate, locuieşte sau îşi desfăşoară activitatea. Articolul subliniază abordarea nouă a lui W. Goyen faţă de interpretarea spaţiului literar. Nuvela “Bridge of Music, River of Sand" de W. Goyen este un exemplu convingător de realizarea conceptelor de ecologie culturală.Item DADAISMUL ŞI LITERATURA MODERNISTĂ(CEP USM, 2016-03-12) Taraburca, EmiliaPrezentul articol determină locul şi rolul dadaismului (cea mai radicală manifestare a avangardei literare care s-a declarat unică şi absolut independentă) în modernism. În acest scop, se delimitează trăsăturile avangardei în contextul mai larg al modernismului, iar dadaismul se compară cu alte fenomene literare şi artistice din prima jumătate a secolului XX, precum futurismul, suprarealismul, expresionismul etc., pentru a se depista mai multe interacţiuni şi influenţe. Chiar dacă nu a creat opere de reală valoare artistică, dadaismul, în mare parte, a format terenul pentru literatura şi arta ce au urmat, a schimbat modul de raportare la existenţă, de gândire şi de comunicare, ridicându-le la un alt nivel, la acel cu care, în variantă ideală, se lucrează şi în prezent, adică cu un secol mai târziu: liber de restricţii şi clişee, mai sceptic şi mai răzvrătit, deschis pentru orice provocări.Item LINGUISTIC TRAITS OF PLOT EXPOSITIONS IN FILM ADAPTATIONS OF ENGLISH LITERATURE(CEP USM, 2016-03-12) Sudniţîna, AlexandraPrezentul articol studiază posibilităţile de redare a trăsăturilor subiectului în proza engleză precum expoziţiile romanelor în scenariile adaptărilor cinematografice ale acestora. Sunt tratate conceptul structurii narative şi cel al subiectului literar. De asemenea se analizează particularităţile procesului restructurării acestor elemente în redarea filmică a romanelor. Proprietăţile lingvistice şi cele literare ale operelor studiate sunt comparate şi contrastate cu versiunile lor cinematografice, accentul fiind pus pe reproducerea figurilor de stil lexicale şi grafice ale prozei literare în scenariul adaptărilor acestora. Scopul studiului este de a determina gradul fidelităţii lingvistice şi contextuale păstrat în filmele bazate pe opere literare. De asemenea sunt luate în consideraţie indiciile lexicale stilistice care contribuie la reproducerea cinematografică a conţinutului operei literare în formă audio – vizuală şi narativă a variantei adaptate.Item SYNTAGMATIC AND PARADIGMATIC ANALYSIS OF POSITIVE EVALUATIVE ADJECTIVES IN PRE-ELECTORAL DISCOURSE(CEP USM, 2016-03-12) Rimscaia, IulianaArticolul dat analizează utilizarea adjectivelor care exprima evaluare pozitivă în discursul media American din anii 1999-2008. Există o tendinţă clară către o evaluare pozitivă a calităţilor politicienilor sau a programelor lor şi a situaţiei social - politice, deoarece poziţia dominantă a adjectivelor, cu un grad puternic de evaluare pozitivă a fost cotat ca fiind cea mai mare din 2008 (74.69 % comparativ cu 53.02 % în 2000 şi 66,31 % în 2004). Căderea în utilizarea adjectivelor care exprimă caracteristici pozitive ale fenomenelor socio - culturale, subliniind calităţile bune ale politicienilor (de la 45,14 % la 23,69 % ) este una dintre caracteristicile proeminente al vocabularului evaluativ pozitiv din anul 2008. Analiza lexico - semantică adjectivelor evaluative pozitive a relevat 9 grupe lexico semantice: apreciere, adorare, aprobare, respect, sprijin, importanţă, potenţial pozitiv, lipsa de atitudine negativă, şi satisfacţie, fiecare dintre care reflectă un anumit aspect semantic de evaluare fiind mai divers decât în 2000 şi 2004.Item ADOPTATION DE L’ÉVALUATION AUX COMPÉTENCES LANGAGIÈRES ET AUX MOMENTS D’APPRENTISSAGE(CEP USM, 2016-03-12) Postovanu, Steluţa; Bahneanu, VitalinaÎn prezent, evaluarea este recunoscută drept o pistă privilegiată de intrare în procesul de predare învăţare. Abordarea problemei evaluării reprezintă una din problemele fundamentale ale pedagogiei moderne. Noţiunea de evaluare, scopul şi obligativitatea acesteia, formele de evaluare şi funcţiile ei, precum şi practicile de evaluare adaptate la competenţele de limbaj şi la procesul de învăţare al limbilor străine, constituie obiectul de studiu al multor cercetări în domeniu. Evaluarea, reprezentînd o unealtă în procesul de învăţare, vine în ajutor studentului şi contribuie la cunoaşterea profilului de învăţare. Astfel, o parte din evaluare poate şi trebuie să fie delegată acestuia. În consecinţă, evaluarea reprezintă un proces permanent ce implică profesorul şi studentul într-o comunicare continuă şi constructivă.Item IDENTIFYING ESP COURSE GOALS AND THEIR ENABLING OBJECTIVES(CEP USM, 2016-03-12) Pleşca (Ciudin), GalinaElaborarea unui curs ESP implică determinarea unor scopuri şi obiective corespunzătoare. Aceasta presupune formularea scopurilor în aşa fel încât ele să fie realizabile iar obiectivele măsurabile. La elaborarea cursului ESP trebuie să se pornească de la analiza necesităţilor specifice ale cursanţilor, ca mai apoi în baza acestor necesităţi să se identifice scopurile şi obiectivele cursului. Această lucrare este o încercare de a arăta diferenţa dintre scopuri şi obiective pe de o parte, şi relaţia de cauză şi efect pe de altă parte. Aflându-se într-o relaţie ierarhică, scopurile sunt mai generale pe când obiectivele sunt mai specifice. În aşa fel, fiecărui scop îi va reveni câteva obiective măsurabile care-l va ajuta să se realizeze.Item OBSERVAȚII ASUPRA UNOR GREȘELI DE LIMBĂ, AUZITE LA RADIO ȘI TELEVIZIUNE(CEP USM, 2016) Butuc, PetruThe current study is designated for some audio-visual system employees from the Republic of Moldova, that systematically fail in their spoken literary Romanian language, which is a proof of the orthographic dictionary misusage.