Facultatea de Litere / Faculty of Letters

Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10

Browse

Search Results

Now showing 1 - 8 of 8
  • Thumbnail Image
    Item
    STRATEGIES FOR DEVELOPING AN EFFECTIVE WRITING STYLE
    (CEP USM, 2018-10-26) Matei, Tamara
    Un stil clar de scriere nu este doar domeniul scriitorilor profesioniști. Oamenii zi de zi avansează parțial din cauza capacității lor de a scrie clar și eficient. Toată lumea scrie CV-uri, scrisori de intenție, memo-uri, faxuri și scrisori de afaceri. De aceea, este necesar ca toți să ne cultivăm un stil de scriere eficient, care să transmită mesajul nostru în mod clar, concis și grațios. Mai mult decât atât, oamenii sunt implicați în toate tipurile de afaceri, produc diferite bunuri și servicii pe care doresc să le vândă. Pentru aceasta, ei trebuie să-și promoveze bunurile, serviciile, imaginea, companiile și fac asta prin scriere. Copywriting-ul a apărut recent ca o abilitate pe care trebuie să o stăpânești dacă dorești să reușeşti. Stilul de a scrie conectează cu un anumit public, provocând emoții care duc la acțiune. Prezentarea se va concentra pe unele aspecte în ceea ce privește dezvoltarea unui stil eficient de scriere.
  • Thumbnail Image
    Item
    ORLD ENGLISHES: CHALLENGES IN TEACHING EFL
    (CEP USM, 2017-03-18) Matei, Tamara
    The global spread of English together with increased migration, advances in telecommunication, travelling across international borders has resulted in a growing linguistic diversity in English-speaking countries. The model of English that should be taught in the classroom has been a subject of debate for a long time. Analysis of English language teaching practices points out the fact that the English taught is based almost exclusively on American or British English, and textbooks include characters and cultural topics from the English-speaking countries of the inner world. Another issue in teaching English is related to dialects, that is standard versus non-standard English. Notions of 'the good' in English-language usage are informed by teachers' experience and by authoritative linguists. In particular, the choice of overall model of English that is presented to students and by which their English is evaluated ought to be considered in pragmatic terms.
  • Thumbnail Image
    Item
    MAKING THE SHIFT: MOVING FROM A TEACHER CENTRED CLASSROOM TO A STUDENT CENTRED CLASSROOM
    (CEP USM, 2016-03-12) Matei, Tamara
    In the past, classrooms were often all about the teacher. This “sage on the stage” was there to offer what he or she knew, and it was up to the student to make the most of it. These days, though, we know that student cantered classrooms make a better and more effective learning environment for students. Sometimes knowing just how to change the focus from the teacher to the student is, well, hard. It is easy to stand up front and talk for an hour but not as easy to create an environment where your students take the centre stage. Student centred classrooms focus on the students’ desire and ability to acquire knowledge.
  • Thumbnail Image
    Item
    INCORPORATING WORLD ENGLIS HES IN TEACHING ENGLISH AS AN INTERNATIONAL LANGUAGE
    (CEP USM, 2010) Matei, Tamara
    Scopul acestui articol este de a valorifica cercetările recente ce se referă la „limbile engleze” care există în lume şi la statutul limbii engleze ca Lingua Franca. Ne vom axa în jurul implicărilor fenomenului „limbii engleze” în procesul de predare a acestei limbi şi a gradului în care această diversitate este luată în considerare de către profesorii de limbă engleză, lingvişti şi metodişti. Limba engleză este predată şi învăţată datorită statutului său de limbă internaţională. Engleza este văzută ca un mijloc care va deschide uşi în multe părţi ale lumii şi în domenii diverse de specializare. Însă, atât predarea limbii engleze, precum şi învăţarea acesteia, s-au dovedit a fi nişte sarcini complexe şi dificile. Întrebarea firească ce apare pentru acei care învaţă limba, dar şi pentru acei care o predau este: care variantăa limbii engleze este corectă – limba engleză vorbită în Marea Britanie sau cea utilizată în SUA?
  • Thumbnail Image
    Item
    TRANSLATION OF ENGLISH SOCI O-EDUCATIONAL COLLOCATIONS INTO ROMANIAN
    (CEP USM, 2009) Matei, Tamara; Erimia, Maria
    Majoritatea lingviştilor, lexicografilor, translatorilor şi interpreţilor, şi chiar a cei care studiază limba engleză, recunosc că colocaţiile prezintă dificultăţi majore, iar utilizarea lor corectăşi traducerea sunt problematice. Explicaţia poate fi atribuită dificultăţii relative în prezicerea elementelor care constituie o colocaţie, caracterului variabil al elementelor ce se pot combina pentru a forma o colocaţie în diverse limbi. Colocaţiile sunt o sursă care prezintă dificultate pentru translatori, deoarece, în majoritatea cazurilor, ele nu pot fi traduse cuvânt cu cuvânt. Traducătorul ar trebui să cunoască sensul colocaţiei din limba-sursă ca o unitate inseparabilă şi apoi să o interpreteze în limba-ţintă utilizând o colocaţie echivalentă acceptabilă care este tipică pentru această limbă. În afarăde aceasta, echivalentele cuvintelor care pot forma colocaţii într-o limbă nu vor forma colocaţii în altă limbă în mod obligatoriu. În astfel de cazuri, translatorul se va confrunta cu fenomenul cunoscut sub denumirea de restricţii colocaţionale. În acest articol, intenţionăm să evidenţiem unele trăsături specifice ale traducerii colocaţiilor care sunt frecvent utilizate în domeniul ştiinţelor sociale. Corpusul acestor colocaţii a fost selectat din diverse rapoarte, documente pregătite de către unele organizaţii internaţionale. Da fiind faptul că limba engleză devine limba discursului ştiinţelor sociale internaţionale şi că Republica Moldova este implicată în nenumărate programe şi proiecte sociale, foarte multe documente sunt traduse din limba engleză. Acest fapt impune traducătorul să caute modalităţile exacte de redare a textului englez în limba română, iar limba engleză este foarte bogatăîn colocaţii.
  • Thumbnail Image
    Item
    USING ENGLISH IN ADVERTISING: SO CIOLINGUISTIC CONSIDERATIONS
    (CEP USM, 2008) Niţă, Mariana; Matei, Tamara
    În prezentul articol, autorii încearcă să motiveze utilizarea limbii engleze în pub licitate din perspectiva sociolingvisticii. Anunţurilor publicitare le este caracteristic limbajul lor propriu, funcţia primordialăa căruia este de a comunica şi de a convinge. Limba engleză este asociatăîn mintea multor consumatori cu afluenţa, progresul, calitatea superioară, tehnologiile avansate etc. Anume aceste asociaţii fac ca limba engleză să fie utilizată în publicitate chiar şi în ţările în care această limbă nu este vorbită.
  • Thumbnail Image
    Item
    DEVELOPING YOUR OWN WRITING STYLE: NOTE DE CURS LA DISCIPLINA STUDII LINGVISTICE
    (CEP USM, 2015) Matei, Tamara
    Misiunea principală a cursului de studii lingvistice o reprezintă dezvoltarea intelectuală, a competenţelor cognitive, aplicativ-practice şi de comunicare a studenţilor, în vederea dobândirii de către aceştia a unei optime calificări profesionale. Acest curs facilitează atât asimilarea de cunoştinţe, cât şi formarea de competenţe şi abilităţi necesare unei reale creşteri intelectuale de natură să le permită absolvenţilor să răspundă cerinţelor pieţei muncii, să dezvolte iniţiative proprii în domeniul lingvisticii. Cursul de studii lingvistice are scopul de a consolida regulile şi reprezentările care stau la baza structurii limbii engleze şi ceea ce acestea dezvăluie despre principiile generale care determină forma şi dezvoltarea acestei limbi. Cursul Developing Your Own Writing Style cuprinde 13 teme și reprezintă o gamă de teme, care, în unele cazuri, aprofundează cunoștințele acumulate anterior (utilizarea corectă a unor părți de vorbire), iar în alte cazuri, introduce câteva teme fundamentale abordate de aceasta disciplina (acordul dintre părțile de propoziție, importanța punctuației, cuvintele și expresiile ce trebuie a fi evitate, dezvoltarea stilului propriu de a scrie etc.). Din necesitatea restrângerii impuse de durata cursului (doar un semestru), selectarea tematicii a ținut cont de criteriul utilității imediate pentru studenții din anul III în perspectiva faptului că aceștia vor fi angajați fie în calitate de profesori, fie în calitate de traducători sau lingviști. Conținutul propriu-zis al unităților de învățare corespunde curriculum-ului disciplinei. Fiecare unitate de învățare constă din prezentarea unui material teoretic urmat de o serie de exerciții orientate spre verificarea cunoașterii, aplicării și integrării materialului învățat conform obiectivelor formulate în curriculum. Divizarea materialului în unități facilitează învățarea graduală și structurată.