Facultatea de Litere / Faculty of Letters
Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/10
Browse
4 results
Search Results
Item CODE-SWITCHING IN MODERN MULTI-LINGUAL AND MULTI-CULTURAL SOCIETY(CEP USM, 2010) Chirniţcaia, Marina; Marin, ValentinaÎn lumea modernă, comunicarea între oameni, ţări şi naţionalităţi devine mai intensă. Bilingvismul şi multilingvismul au devenit o parte indispensabilă a lumii din prezent şi din viitor. În lumea multilingvă oamenii, de obicei, sunt nevoiţi să aleagă un cod de vorbire, dar uneori are loc o schimbare a acestui cod sau un amestec de coduri chiar şi în enunţări scurte – ca rezultat este creat un cod nou. Acest proces se numeşte schimbarea codului (sau code-switching). În acelaşi timp poligloţii par să fie foarte critici în privinţa codurilor obţinute.Item DIFFERENCES AND SIMILARITIES IN EN GLISH AND POLISH DRAGON LEGENDS THE DRAGON OF WANTLEY AND THE WAWEL DRAGON(CEP USM, 2010) Chirniţcaia, MarinaÎn articolul dat se analizează etimologia cuvântului „dragon”, imaginea şi simbolul dragonului în istoria şi folclorul popular. Sunt prezentate similitudinile şi deosebirile dintre legenda engleză „Dragonul din Wantley” şi legenda poloneză „Dragonul din Wawel”.Item CHARACTERISTIC FEATURES OF GRAMMATICAL ERRORS AT INTERMEDIATE LEVEL(CEP USM, 2009) Chirniţcaia, Marina; Mîtnic, IrinaArticolul prezent tratează problema greşelilor gramaticale comise de către studenţi la nivel intermediar de engleză. În articol sunt analizate tipurile şi cazurile care influenţează asimilarea limbii engleze. Lucrarea prezintă analiza unui experiment care demonstrează greşelile caracteristice însuşirii adjectivului şi gradelor de comparaţie în limba engleză.Item WAYS OF TRANSLATING METAPHORS IN J.R.R.TOLKIEN’S “THE LORD OF THE RINGS”(CEP USM, 2008) Chirniţcaia, Marina; Daniliuc, ElenaArticolul prezent este dedicat studiului contrastiv al traducerii metaforei de către doi translatori V.Muraviov şi V.Motorina în romanul lui J.R.R.Tolkien “Regele inelelor”.