„NOI ASTFEL VĂ IUBIM ÎN FRANȚA! ACUM FACEȚI CE VREȚI CU IUBIREA NOASTRĂ!” SAU DESPRE VIZITELE UNOR SCRIITORI LA CHIŞINĂU

dc.contributor.authorGrati, Aliona
dc.contributor.authorFilip, Iulian
dc.date.accessioned2023-12-07T09:06:43Z
dc.date.available2023-12-07T09:06:43Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractDialogul are ca temă vizitele scriitorilor străini la Chișinău și colaborările literare cu ei de-a lungul ultimelor două decenii de regim sovietic și în primele două după apariția noului stat Republica Moldova. Faptele sunt reconstituite de poetul, prozatorul, dramaturgul, folcloristul Iulian Filip, care s-a aflat, în mod activ, în mijlocul lor, începând cu anii ’70. Astfel, sunt reconstituite întâlnirile la Chișinău cu poetul armean Ghevorg Emin, traducătorul japonez Sumiya Haruia, scriitorii români Ioan Alexandru, Mircea Tomuș, jurnalistul, editorul și traducătorul italian Amedeo Carrocci ș.a. În urma acestor întâlniri s-au legat colaborări și mai ales au fost traduși scriitori din literatura de la Chișinău. Memoria vie corectează însemnările oficiale, iremediabil convertite la temele cerute de cultura sovietică, pe care scriitorii străini ajunși la Chișinău trebuia să le onoreze. Totodată, Iulian Filip reconstituie câteva secvențe din viața literară din primii ani ai independenței republicii dintre Prut și Nistru.
dc.description.abstractThe theme of the dialogue is the visits of foreign writers to Chișinău and the literary collaborations with them during the last two decades of the Soviet regime and in the first two after the emergence of the new state Republic of Moldova. The facts are reconstructed by the poet, prose writer, playwright, folklorist Iulian Filip, who was actively involved in them, starting in the 70s. Thus, the meetings in Chișinău with the Armenian poet Ghevorg Emin, the Japanese translator Sumiya Haruia, the Romanian writers Ioan Alexandru, Mircea Tomuş, the Italian journalist, editor and translator Amedeo Carrocci etc. are reconstructed. As a result of these meetings, collaborations were established and especially writers from Chișinău literature were translated. Living memory corrects the official records, irremediably converted to the themes required by Soviet culture, which the foreign writers who arrived in Chișinău had to honor. At the same time, Iulia Filip reconstructs some sequences from the literary life of the first years of the independence of the republic between the Prut and Dniester.
dc.description.sponsorship*Articolul este elaborat în cadrul Programului de Stat 20.80009.0807.19 Cultura promovării imaginii orașelor din Republica Moldova prin intermediul artei și mitopoeticii.en
dc.identifier.citationGRATI, Aliona, FILIP, Iulian. „Noi astfel vă iubim în Franța! Acum faceți ce vreți cu iubirea noastră!” sau despre vizitele unor scriitori la Chișinău In: Dialogica, revista de studii culturale si literatura, 2023, nr. 1, pp. 6-12. ISSN 2587-3695. DOI: 10.59295/DIA.2023.1.01en
dc.identifier.issn2587-3695
dc.identifier.uri
dc.identifier.urihttps://msuir.usm.md/handle/123456789/12666
dc.language.isoroen
dc.subjectFilip, Iulianen
dc.title„NOI ASTFEL VĂ IUBIM ÎN FRANȚA! ACUM FACEȚI CE VREȚI CU IUBIREA NOASTRĂ!” SAU DESPRE VIZITELE UNOR SCRIITORI LA CHIŞINĂUen
dc.title.alternative“This is how we love you in France! Now do what you want with our love!” or about the visits of some writers to Chișinăuen
dc.typeArticleen

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
6-12_24.pdf
Size:
289.92 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections