TRADUCĂTORUL – HOMO LUDENS ÎN CONTEXTUL COMUNICĂRII INTERCULTURALE: ÎNTRE TEORIE şI PRACTICĂ
Date
2014
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universitatea Liberă Internaţională din Moldova
Abstract
Current article is dedicated to identification of key features of translator’s linguistic
personality. Translator is viewed as
homo ludens
and the central figure of the process of
communication between representatives of various cultures. Special attention is being paid
to the risk in the context of translation, which is the main element of the episteme and the
determining factor for establishing the intentional scope of the translator. The concept
TRANSLATOR includes a number of metaphors that also lead us to the idea of risk and
consequently game. We analyze the concept of linguistic personality, paying attention to
the terminology used in reference literature in this respect. We have also proposed the
scheme of integrated translator’s personality and have analysed stages of its development,
giving examples from own professional experience and from the activities performed with
students in the classroom and online.
Description
Keywords
process of translation, translator’s integrated linguistic personality, cognitive dissonance, linguistic personality
Citation
GHEORGHIŢĂ, E. (2014). Traducătorul – Homo ludens în contextul comunicării interculturale: între teorie şi practică. In: Intertext. 2014, nr. 1-2, pp. 82-91. ISSN 1857-3711