TRANSLATION OF COLLOQUIAL LANGUAGE IN LITERARY TEXT BASED ON THE NOVEL “BRIDGET JONES’S DIARY” BY HELEN FIELDING

dc.contributor.authorȚurcan, Marieta
dc.date.accessioned2022-03-14T10:00:02Z
dc.date.available2022-03-14T10:00:02Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractNumeroși lingviști, lexicografi și traducători recunosc că limbajul colocvial prezintă dificultăți majore în procesul de traducere din limba sursă în limba țintă, deoarece, în majoritatea cazurilor acestea nu pot fi traduse cuvânt cu cuvânt. În acest caz, traducătorul trebuie să cunoască perioada în care a fost scris textul și să înțeleagă diferențele lingvistice care pot apărea în procesul de traducere. În acest articol intenționăm să evidențiem tehnicile de traducere aplicate în procesul de traducere a romanului „Bridget Jones s Diary” de Helen Fielding tradus în română de către Dora Fejes cu denumirea „Jurnalul lui Bridget Jones”.en
dc.identifier.citationȚURCAN, Marieta. Translation of colloquial language in literary text based on the novel “Bridget Jones’s diary” by Helen Fielding. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova. Științe umanistice. Științe sociale. 26 septembrie 2020, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2020, pp. 128-131. ISBN 978-9975-152-38-9.en
dc.identifier.isbn978-9975-152-38-9
dc.identifier.urihttps://msuir.usm.md/handle/123456789/5801
dc.language.isoenen
dc.publisherCEP USMen
dc.subjecttehnici de traducereen
dc.subjectlimbajul colocvialen
dc.titleTRANSLATION OF COLLOQUIAL LANGUAGE IN LITERARY TEXT BASED ON THE NOVEL “BRIDGET JONES’S DIARY” BY HELEN FIELDINGen
dc.typeArticleen

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
Page128-131.pdf
Size:
500.92 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections