PARTICULARITĂȚILE TRADUCERII ORALE DIN LIMBA ENGLEZĂ ÎN LIMBA ROMÂNĂ ÎN CADRUL UNIVERSITAR DIN PERSPECTIVA COMPETENȚELOR DE INTERPRETARE CONSECUTIVĂ

Thumbnail Image

Date

2021

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

Scopul cercetării: determinarea fundamentelor teoretice și praxiologice ale interpretării consecutive din limba engleză în limba română, reflectate în Modelul de formare a competențelor de interpretare consecutivă la etapa inițială în pregătirea viitorilor interpreți în contextul învățământului superior de licență.
Purpose of research: determining the theoretical and praxeological fundamentals of consecutive interpreting from English into Romanian, mirrored in the Model of consecutive interpreting competences acquisition, in training would-be-interpreters in the context of undergraduate students’ education.
Цель исследования является определение теоретических и праксиологических основ последовательного перевода с английского на румынский язык, отраженных в Модели формирования навыков последовательного перевода на начальном этапе подготовки будущих переводчиков в контексте бакалавриата.

Description

Teză de doctor în filologie - Conducător ştiinţific: droctor habilitat, profesor univ.iversitar, Ludmila ZBANȚ.

Keywords

traducere orală, interpretare consecutivă, discurs, greșeală de exprimare, oral translation, consecutive interpreting, устный перевод, последовательный перевод

Citation

SÎTNIC, Ina. Particularitățile traducerii orale din limba engleză în limba română în cadrul universitar din perspectiva competențelor de interpretare consecutivă: teză de dr. în filologie. 621.04. - Lexicologie şi lexicografie; terminologie şi limbaje specializate; traductologie (limba engleză). Chișinău, 2021. 245 p.

Collections

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By