LES DIFFICULTÉS DE TRADUCTION DES HOMOACRONYMES
Date
2013
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
CEP USM
Abstract
Prezenta lucrare ia în discuție un fenomen de limbă, frecvent utilizat în comunicarea umană și în cea specializată, dar care constituie, deocamdată, unul din punctele nevralgice ale cercetărilor lingvistice – studierea funcționalității omoacronimelor și traducerii lor. Articolul se înscrie în stadiul actual al cercetărilor ce țin de domeniul semanticii sub aspect formal și conceptual. Investigarea fenomenului omoacronimelor într-o nouă accepție lingvistică este condiționată de faptul că în procesul traducerii se întâlnesc dificultăți de comprehensiune și de redare a sensului exact al siglelor și acronimelor care pot fi omonime. Astfel, numărul lor crescând pe zi ce trece, fonetismul identic şi sensurile diferite generează apariţia fenomenului de omoacronimie. Faptul că se asociază şi se atrag două abrevieri cu corp sonor identic, dar cu sensuri diferite fac ca omoacronimul, care este mai cunoscut de locutor, să îl atragă pe cel mai puţin familiar. Fenomenul omoacronimiei se manifestă atât în vorbire, cât şi în scris. Scopul cercetării constă în studierea fenomenului omoacronimelor în diversitatea formelor lor de manifestare și în identificarea dificultăților de traducere a lor.
Description
Keywords
omoacronimi, dificultăți de traducere
Citation
SIREŢEANU, Viorica. Les difficultés de traduction des homoacronymes. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova. Științe socioumanistice. Vol.1. CEP USM, 2013, pp. 171-174.. ISBN 978-9975-432-7.