STRUCTURA PRIMELOR CĂRȚI RELIGIOASE ÎN LIMBA ROMÂNĂ, TIPĂRITE ÎN TIPOGRAFIA EXARHICEASCĂ DIN CHIȘINĂU
Date
2016
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Academy of Sciences of Moldova
Abstract
Religious texts represent an important component of the publications from Bessarabia of the nineteenth
century. They have contributed both to the maintenance and development of Christian worship, and to the
spread of some literary forms in the Romanian language. The valorization of these texts is nedeed for reconstitution of
the way in which the religious style was formed and of the models that have guided the editors from Chisinau. In this
article are analyzed the first two liturgical books, published in 1815 in the Exarch publishing house from Chisinau by the
Metropolitan Gavriil Bănulescu-Bodoni, a Missal and a Molebnic. It is established that they contain both original texts,
written in Romanian and translated texts from Slavonic, or adapted or integrally taken over from the previous editions
published in Romanian.
Textele cu caracter religios constituie o componentă importantă a publicațiilor din Basarabia secolului al XIX-lea. Ele au contribuit atât la menținerea și dezvoltarea cultului creștin, cât și la răspândirea unor forme culte ale limbii române literare. Valorificarea acestor texte este necesară pentru a reconstitui modul în care s-a format stilul religios și modelele de care s-au ghidat editorii de la Chișinău. În articolul de față sunt analizate primele două cărți liturgice, publicate în anul 1815 în Tipografia Exarhicească de la Chișinău de către mitropolitul Gavriil Bănulescu-Bodoni, un Liturghier și un Molebnic. Se constată că acestea conțin atât texte originale, scrise în limba română, cât și texte traduse din slavonă, ori adaptate sau preluate integral din alte ediții publicate anterior în limba română.
Textele cu caracter religios constituie o componentă importantă a publicațiilor din Basarabia secolului al XIX-lea. Ele au contribuit atât la menținerea și dezvoltarea cultului creștin, cât și la răspândirea unor forme culte ale limbii române literare. Valorificarea acestor texte este necesară pentru a reconstitui modul în care s-a format stilul religios și modelele de care s-au ghidat editorii de la Chișinău. În articolul de față sunt analizate primele două cărți liturgice, publicate în anul 1815 în Tipografia Exarhicească de la Chișinău de către mitropolitul Gavriil Bănulescu-Bodoni, un Liturghier și un Molebnic. Se constată că acestea conțin atât texte originale, scrise în limba română, cât și texte traduse din slavonă, ori adaptate sau preluate integral din alte ediții publicate anterior în limba română.
Description
Keywords
religious text, religious style, translation, adaptation, taking-over, text religios, stil religios, traducere, adaptare
Citation
CONDREA, I. Structura primelor cărți religioase în limba română, tipărite în tipografia exarhicească din Chișinău. In: Akademos : Revista de Știință, Inovare, Cultură și Artă. 2016, nr.1(40), pp.1 42-146