RECEPTAREA LITERATURII DIN REPUBLICA MOLDOVA ÎN CEHIA
Date
2023
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Editura USM
Abstract
Primele traduceri din literatura română apar în limba cehă la sfârșitul secolului
al XIX-lea, dar autorii de pe teritoriul Basarabiei au început să fie traduși abia începând
cu anii ‘70 ai secolului trecut – este vorba despre opera scriitorului Ion Druță, tradusă
prin intermediul limbii ruse. La sfârșitul anilor ‘80, au apărut traduceri din autori precum
Vladimir Beșleagă și Vasile Vasilache. După o pauză de mai mult de zece ani, literatura
din Republica Moldova este din nou tradusă, mai ales datorită efortului traducătorului Jiří
Našinec. Mai mult decât atât, unii scriitori, precum Aureliu Busuioc sau Iulian Ciocan, au
început să aibă succes în rândul cititorilor din Cehia. Textul comunicării prezintă receptarea
lor și a altor scriitori din Basarabia în mediul ceh.
The first translations of Romanian literature appeared in the Czech language at the end of the 19th century, but authors from the territory of Bessarabia began to be translated only from the 70s – the work of the writer Ion Druță, translated through the Russian language. At the end of the 80s, translations from authors such as Vladimir Beșleagă and Vasile Vasilache appeared. After a break of more than ten years, literature from the Republic of Moldova is being translated again, especially thanks to the efforts of translator Jiří Našinec. Moreover, some writers such as Aureliu Busuioc or Iulian Ciocan are successful among Czech readers. The text of the communication presents their reception and reception of other writers from Bessarabia in the Czech Republic.
The first translations of Romanian literature appeared in the Czech language at the end of the 19th century, but authors from the territory of Bessarabia began to be translated only from the 70s – the work of the writer Ion Druță, translated through the Russian language. At the end of the 80s, translations from authors such as Vladimir Beșleagă and Vasile Vasilache appeared. After a break of more than ten years, literature from the Republic of Moldova is being translated again, especially thanks to the efforts of translator Jiří Našinec. Moreover, some writers such as Aureliu Busuioc or Iulian Ciocan are successful among Czech readers. The text of the communication presents their reception and reception of other writers from Bessarabia in the Czech Republic.
Description
HORAKOVA, Jarmila. Receptarea literaturii din Republica Moldova în Cehia. In: Filologia modernă: realizări şi perspective în context European: conferința ştiinţifică internaţională, 5-6 octombrie 2023, Chişinău. Editura USM, 2023, pp. 9-14. ISBN 978-9975-62-603-3. DOI: https://doi.org/10.52505/filomod.2023.17.01.
Keywords
literatura română, traducerea literară, romanian literature, literary translation
Citation
HORAKOVA, Jarmila. Receptarea literaturii din Republica Moldova în Cehia. In: Filologia modernă: realizări şi perspective în context European: conferința ştiinţifică internaţională, 5-6 octombrie 2023, Chişinău. Editura USM, 2023, pp. 9-14. ISBN 978-9975-62-603-3. DOI: https://doi.org/10.52505/filomod.2023.17.01.