Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Iovu, Mihaela"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 4 of 4
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • Thumbnail Image
    Item
    IMAGINARUL TOAMNEI ÎN OPERA POETICĂ JAPONEZĂ A LUI MATSUO BASHO: ABORDARE TRADUCTOLOGICĂ
    (CEP USM, 2024) Iovu, Mihaela
    Imagery is a crucial part of poetry, and Japanese poetry is not an exception. In this study there is an attempt to analyse a series of haiku (Japanese poems), and their translations into Romanian, French, English and Russian languages. The goal of this paper is to discover translation strategies most used in translating Japanese haiku, some of the main difficulties of this process and solutions, through comparison and an analytical method. A corpus was created, consisting of 4 haiku and all the translated versions. They were compared from the point of view of structure and semantics, as well as the elements of the imagery of nature that emphasise autumn were described and concisely analysed. One of the final thoughts is that there are more solutions when it comes to poetry, either keeping the original emotions and imagery, or concentrating on the form and readers understanding. As long as the literary work shares the same message, the translator may come up with creative solutions.
  • Thumbnail Image
    Item
    Imaginarul verii în opera poetică japoneză a lui Matsuo Basho: abordare traductologică
    (CEP USM, 2024) Iovu, Mihaela
    Un rol fundamental în poezia lirică îl joacă imaginarul naturii și multitudinea de emoții, imagini vizuale și auditive declanșate prin intermediul acestora, iar în literatura japoneză, vara ocupă un loc deosebit de important atât ca perioada în care au loc o multitudine de procese naturale, dar și ca concept ce stimulează amintiri și emoții ale cititorilor. Acest studiu se concentrează pe explorarea haiku-urilor care evocă elemente caracteristice verii și pe modul în care acestea sunt traduse în limbi precum româna, franceza, engleza. Obiectivul principal al lucrării este de a identifica tehnicile de traducere utilizate pentru a reda imagistica verii, alături de dificultățile întâlnite și soluțiile adoptate, prin metode de analiză comparativă. Haiku-urile selectate, create de marele poet Matsuo Basho, au fost alese tocmai pentru capacitatea lor de a surprinde esența verii, fiind apoi comparate din punct de vedere al structurii și semnificației în diferitele versiuni traduse. Acest demers încearcă să evidențieze că traducerea poeziei, în special a celei care reflectă imagini sezoniere puternice, precum vara, poate fi realizată cu succes prin diverse strategii. Fie că se pune accentul pe păstrarea senzațiilor și imaginilor originale, fie pe adaptarea formei pentru a face poezia accesibilă publicului din alte culturi, traducătorul poate alege soluții inovative, atâta timp cât reușește să transmită esența verii așa cum este ea percepută în cultura japoneză. Analiza se concentrează pe dificultățile specifice traducerii haiku-urilor, cum ar fi păstrarea conciziei, ambiguității și simbolismului tipic poeziei japoneze. Prin intermediul lucrării, încercăm să confirmăm faptul că traducerea poeziei, deși dificilă și plină de provocări, oferă multiple soluții, fie prin menținerea emoțiilor și imagisticii originale, fie prin adaptarea formei și accesibilității pentru publicul țintă.
  • Thumbnail Image
    Item
    IMAGINEA PĂSĂRILOR ÎN OPERA POETICĂ JAPONEZĂ A LUI MATSUO BASHO ȘI TRADUCERILE ACESTEIA
    (CEP USM, 2023) Iovu, Mihaela
    În articolul de mai jos definim textul poetic și ne propunem să delimităm tipurile de poezie japoneză contempo- rană. În prezent noțiunea de haiku devine din ce în ce mai populară, din aceste considerente încercăm să scoatem la lumină caracteristicile mai pertinente ale poeziei japoneze. Este un tip de texte în strânsă legătura cu specificul limbii în care au fost create, adică limba japoneză, în contextul acestui articol. Kigo este un concept specific pentru textul poetic nipon, utilizat intensiv de către faimosul poet Matsuo Basho. Kigo reprezintă totalitatea cuvintelor ce sugerea- ză un anumit anotimp într-un haiku. Există noțiuni simbolice bine cunoscute în întreaga lume, precum ar fi zăpada pentru iarnă, frunzele multicolore - toamna, pomii înfloriți - primăvara, căldura, unele specii de fructe - vara. În aceste categorii de noțiuni specifice pot fi incluse și păsările. Este uimitor faptul prin care prezența unei ființe gingașe, în- aripate, poate sugera instantaneu anotimpul prin care încearcă să ne poarte autorul. Imaginea păsărilor este însoțită deseori de efecte auditive, dar și de asociații cognitive bazate pe cunoștințe de ordin general despre natură, dar și pe amintirile personale ale cititorului.
  • Thumbnail Image
    Item
    METAMORFOZA OPEREI POETICE JAPONEZE DIN PERIOADA NARA PÂNĂ ÎN PREZENT: ABORDARE TRADUCTOLOGICĂ
    (CEP USM, 2024-10-25) Iovu, Mihaela
    Forma poeziei japoneze a evoluat semnificativ de la perioada Nara (710-794) până în prezent, reflectând schimbările culturale și sociale ale Japoniei. În perioada Nara, forma dominantă de poezie a fost waka (sau tanka), adesea concentrată pe teme naturale și romantice. În timpul perioadelor următoare au apărut alte tipuri și în cele din urmă, haiku în perioada Edo (1603-1868). Haiku a devenit cunoscut prin concentrarea sa pe imagini sugestive și natura. Astăzi, poezia japoneză include o varietate de forme, de la cele tradiționale până la forme moderne și libere, care adesea reflectă teme contemporane și stiluri globale, evidențiind o diversitate și o fluiditate ce permite poeților să navigheze între tradiție și inovație. În prezenta lucrare vom analiza exemple de opere din diverse perioade simultan analizând traducerile acestora în limbile română, engleză și franceză. The form of Japanese poetry has evolved significantly from the Nara period (710–794) to the present day, reflecting the cultural and social changes of Japan. During the Nara period, the dominant form of poetry was waka (or tanka), often focused on themes of nature and romance. In subsequent periods, other forms emerged, eventually leading to the rise of haiku during the Edo period (1603–1868). Haiku became renowned for its focus on evocative imagery and nature. Today, Japanese poetry encompasses a variety of forms, from traditional to modern and free styles, often reflecting contemporary themes and global influences, highlighting a diversity and fluidity that allow poets to navigate between tradition and innovation. In this study, we will analyse examples of works from various periods while also examining their translations into Romanian, English, and French.

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback
Repository logo COAR Notify