CALCULUL INFERENȚELOR DIRECȚIONALE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ ȘI ROMÂNĂ: ABORDĂRI TRADUCTOLOGICE

dc.contributor.advisorZbanț, Ludmila
dc.contributor.authorBreahnă, Irina
dc.date.accessioned2021-09-30T09:53:38Z
dc.date.available2021-09-30T09:53:38Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionTeză de doctor în filologie - Conducător ştiinţific: doctor habilitat, profesor universitar, Ludmila ZBANȚ.en
dc.description.abstractScopul lucrării: într-o primă etapă, validarea experimentală a MID pe materialul limbii române și determinarea particularităților generate de calculul inferențelor direcționale în această limbă; într-o a doua etapă, plasarea calculului inferențial într-o perspectivă traductologică, prin formalizarea unei subunități de traducere direcționaleen
dc.description.abstractPurpose of the thesis: as a first step, experimental validation of the directional model in Romanian, in order to establish the peculiarities of the computation of directional inferences; as a second step, the formalization of a directional translation subunit by approaching the computation of directional inferences in French and Romanian from the translation process perspective.
dc.description.abstractЦель работы: на первом этапе экспериментальная проверка МИН на материале румынского языка для установления особенностей вычисления инференционных направлений; на втором этапе - формализация минимальной единицы перевода с точки зрения процесса перевода. Задачи исследования: выявить основные проблемы, связанные с предметом временной референции в лингвистике и философии языка; описать основные принципы МИН, алгоритм и иерархию информации, которую модель устанавливает для вычисления инференционных направлений; планирование эксперимента для проверки МИН на румынском языке; провести первый этап экспериментальной проверки МИН; провести второй этап экспериментальной проверки МИН путем интерпретации результатов, полученных на первом этапе, и выявить особенности вычисления инференционных направлений в румынском языке, определяя теоретические аспекты прагматики и теории перевода; - экстраполировать результаты на область теории перевода, предлагая теоретическую модель субъединицы перевода выражающей направление; разработать структурно-функциональную модель субъединицы перевода, выражающей направление; предложить способы соотношения субъединицы перевода, выражающей направление, с понятием «ошибка переводчика» и / или для независимого применения для подготовки переводчиков.
dc.identifier.citationBREAHNĂ, Irina. Calculul inferențelor direcționale în limbile franceză și română:abordări traductologice: teză de doctor habilitat în filologie. 621.05. - Semiotică; Semantică; Pragmatică. Ch., 2021. 325 p.en
dc.identifier.urihttps://msuir.usm.md/handle/123456789/4865
dc.language.isoroen
dc.subjectteoria pertinențeien
dc.subjecttraducereen
dc.subjecttranslation uniten
dc.subjectмодель инференционных направленийen
dc.subjectлингвистическая неопределенностьen
dc.subjectтеория переводпаen
dc.titleCALCULUL INFERENȚELOR DIRECȚIONALE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ ȘI ROMÂNĂ: ABORDĂRI TRADUCTOLOGICEen
dc.title.alternativeThe computation of directional inferences in Romanian and French: a traductological approachen
dc.title.alternativeВычисление инференционных направлений во французском и румынском языках: аспекты, связанные с теорией переводаen
dc.typeThesisen

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
Breahnă_TEZA_DH(1).pdf
Size:
3.54 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections