SIMULTANEOUS INTERPRETATION FROM ROMANIAN INTO ENGLISH: SUPORT DE CURS

dc.contributor.authorȘaganean, Gabriela
dc.contributor.authorSolovei, Victoria
dc.date.accessioned2023-11-14T09:01:03Z
dc.date.available2023-11-14T09:01:03Z
dc.date.issued2023
dc.description.abstractUn factor indiscutabil al momentului istoric actual este prezenţa traducerii practice în toate domeniile activităţii umane. Traducerea devine un mijloc important al dialogului intercultural dintre societăţile eterogene, contribuind la comunicarea şi înţelegerea reciprocă şi, deci, la apropierea pe diferite căi a celor mai diverse comunităţi lingvistice. Lucrarea de faţă a fost concepută în scopul asigurării unei formări profesionale adecvate a viitorilor specialişti în domeniul traducerii simultane care dictează necesitatea unei sistematizări a cunoştinţelor generale şi specifice în cadrul unor limbi concrete (limba engleză și limba română). Acest curs practic servește drept suport conceptual masteranzilor de la specialitatea Traducere și interpretare de conferințe în scopul familiarizării acestora cu terminologia și noțiunile utilizate atât în literatura de specialitate, cât și în viața profesională. Cursul are drept scop învățarea și utilizarea unor tehnici de interpretare prin aplicarea unor principii deja confirmate de practica profesională, pe care fiecare masterand le poate adapta în funcție de propria pregătire. Etapele de percepție, reținere și reformulare, audierea activă sunt studiate în cadrul cursului dintr-o perspectivă aplicativă ce îmbină componentele – interpretarea ca activitate umană multilaterală, factorii și variabilele ce intervin în desfășurarea acestei activități, autoevaluarea asupra performanței personale din partea masteranzilor în situațiile de interpretare simulate. Structura lucrării pentru cursul de Traducerea simultană și consecutivă din limba română în limba engleză destinat studenților anului I, ciclul II, Masterat, este o continuitate logică a materialului predat și cunoștințelor obținute în cadrul orelor teoretice, având drept scop implementarea acestora în practică. Culegerea dată are un caracter teoretico-aplicativ şi drept obiectiv dezvoltarea competenţelor şi deprinderilor pentru traducerea simultană din limba română în limba engleză şi viceversa. Exerciţiile elaborate vizează diferite fenomene lingvistice şi dificultăţi lexicale, gramaticale, stilistice și pragmatice ale discursului juridic din subdomeniile: dreptul internațional, drepturile omului, dreptul procesual, dreptul constituțional etcen
dc.identifier.citationŞaganean, Gabriela. Simultaneous Interpretation from Romanian into English: Suport de curs / Gabriela Şaganean, Victoria Solovei; Universitatea de Stat din Moldova, Facultatea de Litere, Departamentul Traducere, Interpretare şi Lingvistică Aplicată. – Chişinău: Editura USM, 2023. – 136 p. Referinţe bibliogr.: p. 121-122. – [50] ex. ISBN 978-9975-62-555-5. 811.111’253’276.3:34(075.8) Ş 14en
dc.identifier.isbn978-9975-62-555-5
dc.identifier.urihttps://msuir.usm.md/handle/123456789/11875
dc.language.isoenen
dc.publisherEditura USMen
dc.titleSIMULTANEOUS INTERPRETATION FROM ROMANIAN INTO ENGLISH: SUPORT DE CURSen
dc.typeBooken

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
Saganean _A5.pdf
Size:
2.8 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: