Institutul de Filologie Română "Bogdan Petriceicu-Hasdeu"

Permanent URI for this communityhttps://msuir.usm.md/handle/123456789/13405

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Thumbnail Image
    Item
    UNIVERSUL COPILĂRIEI ȘI METAMORFOZELE SOCIETĂȚII ÎN TRANZIȚIE
    (ProLibra, 2022) Cenuşă, Felicia
    The present study aims to trace the guidelines of an ongoing phenomenon, the transition, reflected in post-Soviet Romanian literature, especially the transition seen and experienced by children. Two novels are analyzed: „Kinderland” by Liliana Corobca and „Children’s Crusade” by Florina Ilis. Regardless of the aesthetic stakes, the texts have at the center of the action the experiences of the infantile self, its formative and deforming events that denounce the political and social context of the current period. They are barometers both of the era and of the literature that was published in these years.
  • Thumbnail Image
    Item
    SUPERSTIȚII ȘI REPREZENTĂRI ALE PODULUI ÎN ROMANUL „PODUL DIAVOLULUI”, DE RADU PARASCHIVESCU
    (Editura USM, 2023) Gîrlea, Olesea
    n comunicare este abordat specificul construcțiilor somptuoase și a superstițiilor legate de măreția lor. Mă referim la romanul „Podul diavolului” de Radu Paraschivescu (2022), care aduce în prim plan probleme legate de pactul cu diavolul și blestemul podului care-i asigură durabilitate și dăinuire în timp. În același timp surprind simbolismul podului de la ideea locului de trecere și încercare la cea a călătoriei inițiatice.
  • Thumbnail Image
    Item
    VLADIMIR BEȘLEAGĂ SAU DESPRE EXILUL INTERIOR
    (Editura USM, 2023) Cenuşă, Felicia
    Dacă în România, în perioada comunistă, se poate vorbi de o literatură a exilului exterior și a disidenței, atunci literaturii din Basarabia, din aceeași perioadă, i se poate aplica conceptul de exil interior. Astfel, unii scriitori s-au refugiat, în cazurile cele mai fericite, în meserii ale cărții, în special în traduceri, alții – în scrieri eseistice, parabolice, experimentale sau în jurnal. Toate erau abordate ca forme de exil interior, asumate de scriitori, riscând în acest mod ca lucrările să nu le fie publicate. Exilul interior, de cele mai multe ori, a produs psihoze, nevroze, umilințe similare ca amplitudine dramatismului caracteristic exilului exterior. Anume aceste manifestări ale exilului interior sunt reflectate, în mare parte, în scrierile lui Vladimir Beșleagă, care constituie obiectul de cercetare al studiului de față.
  • Thumbnail Image
    Item
    RECEPTAREA LITERATURII DIN REPUBLICA MOLDOVA ÎN CEHIA
    (Editura USM, 2023) Horakova, Jarmila
    Primele traduceri din literatura română apar în limba cehă la sfârșitul secolului al XIX-lea, dar autorii de pe teritoriul Basarabiei au început să fie traduși abia începând cu anii ‘70 ai secolului trecut – este vorba despre opera scriitorului Ion Druță, tradusă prin intermediul limbii ruse. La sfârșitul anilor ‘80, au apărut traduceri din autori precum Vladimir Beșleagă și Vasile Vasilache. După o pauză de mai mult de zece ani, literatura din Republica Moldova este din nou tradusă, mai ales datorită efortului traducătorului Jiří Našinec. Mai mult decât atât, unii scriitori, precum Aureliu Busuioc sau Iulian Ciocan, au început să aibă succes în rândul cititorilor din Cehia. Textul comunicării prezintă receptarea lor și a altor scriitori din Basarabia în mediul ceh.