Browsing by Author "Condrea, Irina"
Now showing 1 - 8 of 8
- Results Per Page
- Sort Options
Item ACATISTE PUBLICATE ÎN TIPOGRAFIA EPARHIALĂ DE LA CHIȘINĂU(CEP USM, 2019) Condrea, IrinaImnele Acatiste (din greacă: Ἀκάθιστος, „neșezând”) constituie creații im- nografice de proslăvire a divinităților din cultul creștin ortodox, dedicate unor sfinți, eve- nimente, Sfintei Treimi. În articol sunt prezentate Acatistele traduse în limba română din limba slavonă și publicate în Tipografia Eparhială din Chișinău în perioada 1908-1913.Item BILINGVISM ŞI/SAU MULTILINGVISM ÎN REPUBLICA MOLDOVA(CEP USM, 2014) Condrea, IrinaItem PROBLEME ACTUALE DE LINGVISTICĂ: MATERIALELE SIMPOZIONULUI ȘTTINȚIFIC CU PARTICIPARE INTERNAȚIONALĂ: ÎN MEMORIAM ACAD. NICOLAE CORLĂTEANU: 100 DE ANI DE NAȘTERE, 15-16 MAI 2015(CEP USM, 2015) Ciobanu, Anatol; Oglindă, Emilia; Zagaevschi, Vladimir; Boicenco-Arseni, Angela; Molea, Viorica; Duimbrăveanu, Ion; Lifari, Viorica; Fonari, Victoria; Rotari, Dorina; Creangă, Oxana; Driga, Ina; Condrea, Irina; Colțun, Gheorghe; Moșin, Octavian; Bashirov, Oxana; Veretina-Chiriac, Ina; Dulghier, Olga; Blajin, Cristina; Gheorghiță, Elena; Zaporojan, Ina; Corcodel, Svetlana; Corcodel, Dan; Macovei, DorinaItem PROBLEME ALE ECHIVALENŢEI ÎN TRADUCERE (în lumina lucrărilor lui R.A. Budagov)(CEP USM, 2011) Condrea, IrinaL'équivalence est la question centrale dans la théorie de la traduction. Le professeur R.A. Budagov a étudié les similitudes et les différences dans les langues apparentées, en particulier dans les langues romanes. Les nuances de sens qui distinguent les lexèmes apparemment identiques, sont, selon un véritable trésor, qui permet de comprendre comment chaque nation voit le monde.Item RUSISMELE: UN ELEMENT SPECIFIC AL ORALITĂȚII BASARABENE(2021) Condrea, IrinaItem STRUCTURA PRIMELOR CĂRȚI RELIGIOASE ÎN LIMBA ROMÂNĂ, TIPĂRITE ÎN TIPOGRAFIA EXARHICEASCĂ DIN CHIȘINĂU(Academy of Sciences of Moldova, 2016) Condrea, IrinaReligious texts represent an important component of the publications from Bessarabia of the nineteenth century. They have contributed both to the maintenance and development of Christian worship, and to the spread of some literary forms in the Romanian language. The valorization of these texts is nedeed for reconstitution of the way in which the religious style was formed and of the models that have guided the editors from Chisinau. In this article are analyzed the first two liturgical books, published in 1815 in the Exarch publishing house from Chisinau by the Metropolitan Gavriil Bănulescu-Bodoni, a Missal and a Molebnic. It is established that they contain both original texts, written in Romanian and translated texts from Slavonic, or adapted or integrally taken over from the previous editions published in Romanian.Item TRANSCRIEREA TEXTELOR DE LIMBĂ ROMÂNĂ, PUBLICATE CU ALFABET CHIRILIC(CEP USM, 2018) Condrea, IrinaTextele vechi, atât manuscrise, cât și tipărite, trebuie să fie studiate și interpretate cât mai adecvat. În articol se iau în discuție unele aspecte ale evoluției scrisului religios în limba română, cu referire la interpretarea vechilor texte religioase scrise cu alfabet chirilic. Sunt expuse unele aspecte referitoare la modalitățile de transliterare/transcriere a acestora cu alfabet latin.Item TRIODUL PUBLICAT LA CHISINAU IN 1862(CEP USM, 2016) Condrea, Irina