Zbanț, LudmilaBreahnă, Irina2021-09-302021-09-302021BREAHNĂ, Irina. Calculul inferențelor direcționale în limbile franceză și română:abordări traductologice: teză de doctor habilitat în filologie. 621.05. - Semiotică; Semantică; Pragmatică. Ch., 2021. 325 p.https://msuir.usm.md/handle/123456789/4865Teză de doctor în filologie - Conducător ştiinţific: doctor habilitat, profesor universitar, Ludmila ZBANȚ.Scopul lucrării: într-o primă etapă, validarea experimentală a MID pe materialul limbii române și determinarea particularităților generate de calculul inferențelor direcționale în această limbă; într-o a doua etapă, plasarea calculului inferențial într-o perspectivă traductologică, prin formalizarea unei subunități de traducere direcționalePurpose of the thesis: as a first step, experimental validation of the directional model in Romanian, in order to establish the peculiarities of the computation of directional inferences; as a second step, the formalization of a directional translation subunit by approaching the computation of directional inferences in French and Romanian from the translation process perspective.Цель работы: на первом этапе экспериментальная проверка МИН на материале румынского языка для установления особенностей вычисления инференционных направлений; на втором этапе - формализация минимальной единицы перевода с точки зрения процесса перевода. Задачи исследования: выявить основные проблемы, связанные с предметом временной референции в лингвистике и философии языка; описать основные принципы МИН, алгоритм и иерархию информации, которую модель устанавливает для вычисления инференционных направлений; планирование эксперимента для проверки МИН на румынском языке; провести первый этап экспериментальной проверки МИН; провести второй этап экспериментальной проверки МИН путем интерпретации результатов, полученных на первом этапе, и выявить особенности вычисления инференционных направлений в румынском языке, определяя теоретические аспекты прагматики и теории перевода; - экстраполировать результаты на область теории перевода, предлагая теоретическую модель субъединицы перевода выражающей направление; разработать структурно-функциональную модель субъединицы перевода, выражающей направление; предложить способы соотношения субъединицы перевода, выражающей направление, с понятием «ошибка переводчика» и / или для независимого применения для подготовки переводчиков.roteoria pertinențeitraduceretranslation unitмодель инференционных направленийлингвистическая неопределенностьтеория переводпаCALCULUL INFERENȚELOR DIRECȚIONALE ÎN LIMBILE FRANCEZĂ ȘI ROMÂNĂ: ABORDĂRI TRADUCTOLOGICEThe computation of directional inferences in Romanian and French: a traductological approachВычисление инференционных направлений во французском и румынском языках: аспекты, связанные с теорией переводаThesis