González, José Damián González-Barros2025-09-182025GONZÁLEZ, José Damián González-Barros. De la retroversiune la mediere: predarea RLS la institutul oficial de limbi străine din Madrid “Jesús Maestro”: 1976-2025. In: Valorificarea experienţelor profesionale în predarea limbii materne ca limbă străină. Modele sinergetice în didactica limbilor: simpozion internaţional, 29 aprilie 2025. Chișinău: Editura USM, 2025, pp. 77-87. ISBN 978-9975-62-905-8(PDF). Disponibil: https://doi.org/10.59295/msdl2025.07978-9975-62-905-8(PDF)https://msuir.usm.md/handle/123456789/18730https://doi.org/10.59295/msdl2025.07Comunicarea îşi propune să prezinte pe scurt istoricul predării RLS într-un context lingvistic şi cultural mai aparte, şi anume Institutul Oficial de Limbi Străine din Madrid, o instituţie de învăţământ veche de 114 ani. Studenţii care învaţă aici o limbă străină nu sunt în contact direct cu mediul lingvistic respectiv, majoritatea nu sunt filologi, iar motivele pentru care doresc să studieze limbi străine sunt foarte diverse. Pe de altă parte, pe parcursul a mai bine de 50 de ani, metodica s-a schimbat profund, oferta de manuale RLS s-a îmbogăţit, au apărut noi resurse de studiu, tehnologia îşi spune tot mai mult cuvântul. Observăm însă că anumite elemente revin: retroversiunea apare din nou sub forma medierii şi poate fi folosită ca exerciţiu de recapitulare a vocabularului şi a gramaticii, care, la rândul ei, îşi recapătă vechiul rol în predarea limbilor străine.This paper aims to briefly present the history of teaching Romanian as a Foreign Language in a special, more particular linguistic and cultural context, namely the Official Institute of Foreign Languages of Madrid (Escuela Oficial de Idiomas de Madrid), a 114-year-old educational institution. The students who learn a foreign language here are not in direct contact with the respective linguistic environment, they are not philologists, and the reasons they have for studying foreign languages are very diverse. On the other hand, over the course of more than 50 years, methodology has changed profoundly, the offer of textbooks to teach Romanian as a Foreign Language has been enriched, new resources for study have appeared, technology is increasingly playing an important role. However, we notice that certain elements are making a comeback as translation appears again in the form of mediation and can be used as an exercise to revise vocabulary and grammar, which, in the other hand, regains its old role in foreign language teaching.romediu lingvisticmetodicămanualeromâna ca limbă străinăretroversiunemedieregramaticălinguistic environmentmethodologytextbooksRomanian as a foreign languagetranslationmediationgrammarDe la retroversiune la mediere: predarea RLS la institutul oficial de limbi străine din Madrid “Jesús Maestro”: 1976-2025 [Articol]Article